Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vote the securities
Japanese translation:
議決権を行使する
Added to glossary by
michiko tsum (X)
Oct 14, 2006 17:40
17 yrs ago
English term
vote the securities
English to Japanese
Law/Patents
Business/Commerce (general)
If more than one vote, the act of the majority so voting binds all; If more than one vote, but the vote is evenly split on any particular matter, each faction may vote the securities in question proportionately.
定款の株式総会における議決権に関する内容で、株の共有名義者の議決権行使の効力に関する部分です。
定款の株式総会における議決権に関する内容で、株の共有名義者の議決権行使の効力に関する部分です。
Proposed translations
(Japanese)
3 | (株式数に基づく)議決権を行使する | michiko tsum (X) |
5 | 各派は、懸案の証券(株式)について比例して投票することができる。 | Nobu (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
(株式数に基づく)議決権を行使する
KusoZの他の言語ペアに同様な質問がありました。回答者は次の説明をしています。
"Vote" is indeed a verb here, and "to vote the shares" (or securities in this case) is an often-used ellipsis meaning "to exercise the votes represented by the securities owned by the company" (351,000 hits in Google for "to vote the shares"; 45,600 hits for "to vote the securities")
共有名義の場合に、意見が同等に分かれた場合、その所有割合に比例して決議権の割合が決まるということでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-14 19:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
すみません。説明が悪いですね。
例えば、複数共有者が10株、10議決権を持っていたとする。
共有者が3対6で賛成すれば、その10議決権すべてが賛成票となるが、5対5の場合は(すみません、ここからちょっとGuessになります)
賛成、反対それぞれの共有者の出資割合に応じて、議決権を4対6とか、5対5とかで行使する、または、
賛成と反対それぞれに5議決権が行使される、ということかと思います。proportionalyがどちらを取っているのか読みとれませんでした。
でも、Vote the securities は議決権の行使であっていると思います。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-14 21:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
3対6ではなく、3対7です。
"Vote" is indeed a verb here, and "to vote the shares" (or securities in this case) is an often-used ellipsis meaning "to exercise the votes represented by the securities owned by the company" (351,000 hits in Google for "to vote the shares"; 45,600 hits for "to vote the securities")
共有名義の場合に、意見が同等に分かれた場合、その所有割合に比例して決議権の割合が決まるということでしょうか。
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-14 19:33:12 GMT)
--------------------------------------------------
すみません。説明が悪いですね。
例えば、複数共有者が10株、10議決権を持っていたとする。
共有者が3対6で賛成すれば、その10議決権すべてが賛成票となるが、5対5の場合は(すみません、ここからちょっとGuessになります)
賛成、反対それぞれの共有者の出資割合に応じて、議決権を4対6とか、5対5とかで行使する、または、
賛成と反対それぞれに5議決権が行使される、ということかと思います。proportionalyがどちらを取っているのか読みとれませんでした。
でも、Vote the securities は議決権の行使であっていると思います。
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-10-14 21:55:42 GMT)
--------------------------------------------------
3対6ではなく、3対7です。
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you !"
9 hrs
各派は、懸案の証券(株式)について比例して投票することができる。
1票の議決権の所有者らの意見が分かれてしまった場合なので、「比例して投票する」ことを認めると明記してあるのだと思います。"the securities" は、意見が分かれてしまった当該の株式のことだと思います。securities には share も含まれます。
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-15 03:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
1票ではなくて、共有の議決権でした。すみません。共有の議決権で1票以上で、かつ過半数に達しなかった場合に所有率に応じ、「比例して投票する」ことを認めるという意味だと思います。
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-10-15 03:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
1票ではなくて、共有の議決権でした。すみません。共有の議決権で1票以上で、かつ過半数に達しなかった場合に所有率に応じ、「比例して投票する」ことを認めるという意味だと思います。
Something went wrong...