Glossary entry

English term or phrase:

in the order of beingムfor a thing cannot act

Japanese translation:

事物の存在という点からは、まず実体があり、それから行動がある・・・なぜなら

Added to glossary by kokuritsu
Apr 16, 2005 06:11
19 yrs ago
1 viewer *
English term

in the order of beingムfor a thing cannot act

English to Japanese Other Philosophy
It is only through its activity that we come to understand the nature of a thing; for activity discloses to us precisely what a thing is. The reason for this is that a thing acts according to the powers of its nature. For example, dogs bark, ducks quack, plants grow and reproduce, birds fly, and human persons reason and laugh, etc. Thus, activity precedes essence in the order of human knowing, while essence precedes activity in the order of beingムfor a thing cannot act unless it first exists as a certain kind of thing.

Proposed translations

7 hrs
Selected

事物の存在という点からは、まず実体があり、それから行動がある・・・なぜなら

I happened to read the same document written by D.M.(anonymized)on the web.
The reading of the document prompted me to render the last sentence Sasuke-san gives as follows:

「・・・故に事物の存在という点からいえば、まず実体があって、それから行動があるということになる。なぜなら、事物が最初にそれなりの事物として存在しない限り行動はあり得ないからだ。一方で、ヒトの側での認知という点でいえば、まず行動があって、それから実体があるということになる。・・・」

Regarding the title of your question, my understanding is that “for” which precedes the last clause should be a conjunction, not a preposition. And I’d like to represent “essence” here as “実体、本体 or 実在(true substance).”
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search