Glossary entry

English term or phrase:

multi-vane drill

Latvian translation:

pneimatiskā urbjmašīna

Added to glossary by Ieva Kupruka
Feb 1, 2008 19:48
16 yrs ago
English term

multi-vane drill

English to Latvian Tech/Engineering Engineering (general)
attēla nav, bet ja pat varu iedomāties, kā tas izskatās, nezinu, kā latviski nosaukt..

Proposed translations

13 hrs
Selected

pneimatiskā urbjmašīna

Var piekrist ari Kasparam, bet, ka biezi notiek ar Latviesu terminiem, ta variants ir aprakstoss. galdu tacu nesauc par mebeli ar cetram kajam un plakanu virsmu. bet tas, protams, ir valodas kopeju/nekopeju problemas. bez tam urbJmasina raksta ar "J" un nav gluzi skaidrs, kas ir totors.
gruti iedomaties, ka gaisa plusma spej iekustinat rotoru ar vienu sparnu. urbjmasinu bez rotora ari nav. tapec, ja nav ipasi svarigi, var pietikt ar vienkarsoto variantu.

Te bilde var redzet, ka arpuse masinai neka neparasta nav - daudzas lapstinas ir iekspuse.

http://beaumont.craigslist.org/tls/553720121.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Paldies! Viss, protams, ir ļoti vienkārši.. :)"
1 hr

urbjmašīna ar [vairākām] lāpstiņām

Ar urbjmašīnu bieži jauc dažādus maisītājus, faktiski izmanto kā mikseri. Es pieļauju, ka tas "multi-vane" ir kaut kāda īpaša galviņa (uzgalis), kas tieši paredzēts maisīšanai. Bet vispār tas tikai tāds minējums.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 20:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Protams, ka jauc "maisījumus", nevis maisītājus.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-01 21:08:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ar lāpstiņām, protams, neurbj, bet tikai maisa. Pateicoties skaidrojumam, es tagad apmēram iedomājos, kā viņš izskatās, bet nezinu, kā to sauc.
Note from asker:
Urbis paredzēts urbšanai un urbumu palielināšanai; arī mana pirmā doma bija par lāpstiņām, tomēr neesmu īsti pārliecināta, vai - runājot par urbjmašīnām - tās sauc par "lāpstiņām".
Something went wrong...
2 hrs

urbmašīna ar plakanspārnu pneimototoru

Izsekojot multi-vane lietojumam netā, tas visdrīzāk norāda uz "multi-vane air motor" piedziņu. Vienā gudrā RTU mācību grāmatā (2005. gada) atradu tā ekvivalentu pēc būtības "plakanspārnu pneimototors". Tur pat arī ir minēts, ka praksē to (kļūdaini) dēvē par "pneimoturbīnu".
Google gan neko no tā neatrod, bet grāmatai ir augstāka autoritāte.
Palika gan neizpētīts, vai ir kāda atšķirība starp "vane motor" un "multi-vane motor" un zināmas šaubas paliek, kā to reāli mūsdienās sauc praksē latviski. Tomēr ir ļoti liela ticamība, ka šis "vane" norāda tieši uz piedziņas veidu - tas ir viens no izplatītākajiem urbjiem un vispār tehnikā (ap 90% gadījumu).

vane motor iekš multitran un Lingvo:
лопастной пневмомотор, шиберный пневмомотор

vane motor iekš dict.leo.org:
Flügelzellenmotor, Treibschiebermotor

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-02-01 22:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

Vēl viens reference netā:
http://www-1.atlascopco.com/websites/tools/products/Main.nsf...

Zem attēla labajā pusē ir air motor guide - tas ir veltīts tieši vane motor.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days11 hrs (2008-02-04 07:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

Paldies, par aizrādījumu - rakstīju jau naktī, tādēļ divas pareizrakstības kļūdas. Jābūt bija: "urbjmašīna ar plakānspārnu pneimomotoru". Piekrītu, šis termins vairāk bija virziena norādīšanai, un vispārīgā gadījumā varētu derēt arī "pneimatiskā urbjmašīna". Tomēr tas nav vienīgais pneimopiedziņas variants. Tādēļ jāskatās, vai tulkojamais teksts pieļauj zināmu "patvaļu".
Es tomēr vairāk sliecos uz uzskatu, ka tehniskā tekstā precizitātei ir prioritāte pār uztveramību un "otsebjatinu" var atļauties tikai, ja ir 100% pārliecība.
Man šeit daudz lielāku nemieru rada, kā to dēvē praksē; neticu, ka galīgi nevienā versijā latviskais ekvivalents neparādās netā. Ir aizdomas, ka tas varētu būt "lāpstiņu rotora kompresors / pneimomotors utt.", bet neatradu tam konkrētu apstiprinājumu. Un vēl tas "multi" varētu mainīt nozīmi, bet nav pārliecības. Ja ir ļoti liela vajadzība var mēģināt noskaidrot pie ekspertiem, bet tad, Ieva, dodiet ziņu, vai (vēl) ir tik liela vajadzība pēc tā termina.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search