Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Play the ball, not the man
Latvian translation:
Izsakies par tēmu, nevis runātāju
English term
Play the ball, not the man
4 +3 | skat. 3 variantus | Inese Poga-Smith |
4 +2 | runāt par lietas būtību, nevis personalijām | Jānis Greivuls |
4 | darbi runā skaļāk par vārdiem | Uldis Sprogis |
Feb 15, 2011 14:56: Doroteja changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Jānis Greivuls, Ojars, Doroteja
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
skat. 3 variantus
Viens variants:
Dari savu darāmo un neapspried citus (vispārīgi).
Saki savu sakāmo un neapspried citus (ja tā ir diskusija).
Izsakies par tēmu nevis autoru.
darbi runā skaļāk par vārdiem
Pēc idejas, protams, var piemeklēt ko precīzāku, bet tam jau būtu plašāks konteksts nepieciešams
agree |
Beatrise Bogatireva
14 mins
|
paldies!
|
|
disagree |
zigurdsg
: Tad jau sacītu
2 days 20 hrs
|
runāt par lietas būtību, nevis personalijām
Parokoties tīmekļa lappusēs, atradu, lūk, šādu definīciju: "...players must “play the ball and not the man”. In other words, people should be judged on what they say, not who they are!" (http://sluggerotoole.com/2005/03/09/glossary_playing_the_bal... Līdzīgu atsauču angliskajā interneta daļā ir pietiekami daudz.
Ļoti bieži šo frāzi pielieto forumu diskusijās, kad oponenti pārāk iekarst un pāriet uz personālijām. Piem., "...play the ball, not the man". In other words, let's discuss the issues without getting personal with our remarks." (http://tech.groups.yahoo.com/group/OmegaT/message/11098)
Nezinu, vai latviešu valodā būs kāds vēsturiski iegājies teiciens šai sakarā. Varbūt noder manis piedāvātais variants, reizēm tas pavīd arī Latvijas forumos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2011-02-13 13:49:52 GMT)
--------------------------------------------------
Labojums: atbildē vārdā "personalijām" "neierakstījās" garumzīme virs "a"...:)
agree |
zigurdsg
2 days 19 hrs
|
Tencinu!
|
|
agree |
Ilze Paegle-Mkrtchyan
2 days 22 hrs
|
Paldies!
|
Something went wrong...