Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pull sb down a peg or two
Polish translation:
sprowadzić kogoś na ziemię
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-06-27 16:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jun 24, 2015 16:31
8 yrs ago
1 viewer *
English term
pull sb down a peg or two
English to Polish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Jak przetłumaczyć na j. polski idiom: to pull sb down a peg or two?
Z góry dziękuję za podpowiedzi :)
Z góry dziękuję za podpowiedzi :)
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
sprowadzić kogoś na ziemię
zależy od kontekstu; może też znaczyć "pozbawić złudzeń" etc.
HTH,
Rafał
HTH,
Rafał
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki :)"
+1
4 mins
utrzeć komuś nosa, sprowadzić na ziemię
No context...
7 mins
utrzeć komuś nosa
przytrzeć (utrzeć) komuś nosa - ośmieszyć kogoś, kto swoim zachowaniem zasługiwał na jakąś nauczkę; przywołać do porządku kogoś, kto wynosi się ponad innych; poskromić kogoś: > Dumnie podniesiona głowa i bezczelne spojrzenie najlepiej charakteryzowały Sebastiana. Chłopiec był tak zarozumiały i tak pewny siebie, że Maciek za punkt honoru postawił sobie utarcie nosa temu smarkaczowi.
15 mins
zdjąć kogoś z piedestału/burzyć czyjś pomnik/odbrązawiać kogoś
propozycja
+1
51 mins
Something went wrong...