Glossary entry

English term or phrase:

vis-à-vis

Serbian translation:

u odnosu na, na

Added to glossary by Natasa Stankovic
Jan 31, 2015 13:51
9 yrs ago
9 viewers *
English term

vis-à-vis

English to Serbian Law/Patents Energy / Power Generation
U pitanju je ugovor iz oblasti energetike. Nabrajaju se nadležnosti organa upravljanja i ova rečenica mi jednostavno nije jasna. Otprilike shvatam šta znači vis-à-vis, ali konstrukcija me zbunjuje, odnosno deo rečenice "if they have an impact vis-à-vis trading participants on the derivatives market".

Cela rečenica glasi:

3. decisions on the membership fees and trading fees for the spot businesses of the Company and its subsidiaries if they have an impact vis-à-vis trading participants on the derivatives market;
Change log

Feb 3, 2015 10:01: Natasa Stankovic Created KOG entry

Discussion

Zorica Knezevic (asker) Jan 31, 2015:
Englesku verziju ugovora su pisali Francuzi. To mnogo toga objašnjava. :)
Daryo Jan 31, 2015:
... if they have an impact vis-à-vis trading participants on the derivatives market
unnecessary use of a French expression, simply means
... if they have an impact on trading participants on the derivatives market

Proposed translations

+6
13 mins
Selected

u odnosu na, na


M. Gačić - Pravni rječnik:
vis-à-vis - vizavi, nasuprot, u odnosu na, preko puta

Mislim da bi u ovom kontekstu to moglo da znači “…na…”:
if they have an impact vis-à-vis trading participants… - ako imaju uticaj na učesnike u trgovanju…

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-31 15:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Moglo bi da se odnosi na te odluke (decisions), mada bi možda moglo da se odnosi i na „Company and its subsidiaries“; nisam baš sigurna. Vi imate kompletan tekst (ovo izgleda samo kao deo nekog nabrajanja - t. 3), pa pretpostavljam da to možete bolje razumeti :-)
Note from asker:
A onda bi se to odnosilo na te odluke koje imaju (ako imaju) uticaj na učesnike u trgovanju, zar ne?
Hvala svima na pomoći!
Peer comment(s):

agree Daryo : "ako imaju uticaj na učesnike u ..." ili na dobrom srpskom "vizavi" // ni "vis-à-vis" nije engleski - to uglavnom koriste oni Englezi koji se prave važni kako znaju francuski (ili misle da znaju)...
35 mins
Hvala!
agree Vesna Markovic
50 mins
Hvala!
agree Bogdan Petrovic : Daryo
3 hrs
Hvala!
agree sofijana
3 hrs
Hvala!
agree Cinzia Šišović
9 hrs
Hvala!
agree Marijana Gligoric
1 day 19 hrs
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
11 mins

u poređenju sa (u odnosu na)

Mislim da bi "u odnosu na" bio bolji prevod u ovog kontekstu.

Definition of VIS-À-VIS

1
: face-to-face with
2
: in relation to
Did you know these 10 odd words for underwear? »
3
: as compared with

http://www.merriam-webster.com/dictionary/vis-à-vis

vis-à-vis - u poređenju sa
ESSE rečnik, Intitut za strane jezike, Beograd

Note from asker:
Hvala, Milena!
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic
3 hrs
Hvala!
agree sofijana : Nijanse su u pitanju :)
1 day 4 hrs
Hvala, Sofijana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search