Glossary entry

English term or phrase:

drug free worklpace

Serbian translation:

radno mesto (posao) na kojem nema droge / ili upotrebe droge

Added to glossary by Silvana Hadzic
Jan 22, 2009 15:22
15 yrs ago
2 viewers *
English term

drug free worklpace

English to Serbian Law/Patents Human Resources
Potrebna definicija termina. Ne mogu da nađem pravi izraz.

Proposed translations

+6
14 mins
English term (edited): drug free workplace
Selected

radno mesto (posao) na kojem nema droge / ili upotrebe droge


Prevod mora biti opisni .

ili ljudi ( radnika, uposlenika) koji upotrebljavaju drogu

ev, " bez droge "

nije u dugu srpskog " posao oslobođen od droge, ili očišćen od droge, bez droge i sl. "



--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-01-23 08:51:01 GMT)
--------------------------------------------------

Meni kad čujem " drug free workplace " to više izgleda kao neka krilatica i poziv da se bude " čist" , a ne kao zabrana. Mislim, tako istrgnuto iz konteksta, kad čujem samo te tri reči.

A da je riječ o naredbi / zabrani, ja bih zamislila nešto kao " drug abuse strictly prohibited", i slično. Ali vi znate kontekst najbolje.
Note from asker:
Da radi se o tome da je na radnom mestu zabranjeno korišćenje bilo kakvih opijata i zloupotreba istih.
Peer comment(s):

agree Bogdan Petrovic : ili na primer "radno mesto bez droge", ako treba da bude kraće, da stoji u podnaslovu i sl
1 min
Hvala. ma svakako, ako je neka krilatica, onda bolje kraće.
agree Sandra Milosavljevic-Rothe : mislim da se ne misli samo na droge, već i na lekove koji utiču na sposobnost obavljanja posla
8 mins
hvala. e da, to je sad dvostruko značenje termina " drug" na engleskom. sad je važan širi kontekst.
agree maja brown : takodje, bez zloupotrebe droge, iako nije doslovno u tekstu, mislim da je zbog nepostojanja ekviv.termina u duhu jezika neophodno pojashnjenje
20 mins
da, kod nas se kaže upotreba droge ,a na engleskom abuse. treba dobro paziti kad se prevodi. ova razlika i jeste zbog toga što drug znači i lek na engleskom, dok droga kod nas nema to značenje, pa je upotreba iste već zloupotreba po sebi.
agree Dinap
39 mins
agree Goran Stamenkovic
1 hr
agree Larisa Djuvelek-Ruggiero (X)
22 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala, pomoglo je u kontekstu Radno mesto bez upotrebe droge. Uneću u open glossary."
15 hrs

http://www.dol.gov/asp/programs/drugs/workingpartners/dfworkplace/policy.asp

http://www.dol.gov/asp/programs/drugs/workingpartners/dfwork... pogledajte ovaj sajt , moze da vam pomogne u objasnjenju . To je opisano u Americkom zakonu o radu.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search