Nov 6, 2017 18:46
6 yrs ago
3 viewers *
English term

Dopisništvo

English to Serbian Law/Patents Media / Multimedia Public information and Media
Dopisništvo inostranog medija (u daljem tekstu: dopisništvo), u smislu Zakona i ovog pravilnika, je organizovano predstavništvo inostranog medija.
Dopisništvo čine najmanje dva predstavnika inostranog medija, koji za taj medij obavljaju medijsku aktivnost na teritoriji Republike Srbije u periodu dužem od 90 dana.

A da ne bude branch office?

Proposed translations

+2
2 hrs
English term (edited): dopisništvo inostranog medija
Selected

bureau of a foreign media

you have to look at the whole of

"dopisništvo inostranog medija"

which in fact expresses clearly that the "bureau" itself is not "foreign" when you are inside Serbia [from which viewpoint you would expect a lawmaker in Serbia to write?] - the "bureau" is in Serbia, what is "foreign" is the media organisation operating from that bureau.

strano dopisništvo = foreign bureau = "abroad" from the viewpoint of the main office/the country where is the main office

dopisništvo inostranog medija = clearly stating that from the viewpoint of Serbia / of the lawmaker, the media organisation is "from abroad" - while their "bureau" in Serbia is certainly not "abroad" from Serbia.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-11-06 21:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

or

foreign media bureau
Peer comment(s):

agree Vesna Maširević : foreign media bureau http://www.paragraf.rs/obrasci/4766_ID.pdf
10 hrs
Hvala!
agree Vesna Savić : Slažem se!
4 days
Hvala!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
53 mins

foreign bureau

please read the following wikipedia link
Peer comment(s):

disagree Daryo : wrong viewpoint - that's the translation for "strano dopisništvo" i.e. a bureau that is "abroad" from the country where is the main office / where the writer is.
1 hr
agree milena beba
19 hrs
Something went wrong...
+1
58 mins

foreign bureau

News bureau je dopisništvo, dok je foreign bureau strano dopisništvo, a to vi zapravo i tražite. Ja bih prvu rečenicu započeo sa "Foreign Bureau (hereinafter "the Bureau")..."
Peer comment(s):

disagree Daryo : wrong viewpoint - that's the translation for "strano dopisništvo" i.e. a bureau that is "abroad" from the country where is the main office / where the writer is.
1 hr
agree Olivera Ristanovic-Santrac : "foreign bureau" is the phrase used by BBC http://www.bbc.co.uk/careers/what-we-do/broadcast-technology...
15 hrs
Hvala ;)
agree milena beba : news bureau-novinska agencija
19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search