Glossary entry

English term or phrase:

as-cast condition

Serbian translation:

u livenom stanju

Added to glossary by Irina Stevanovic
Jul 18, 2012 13:26
11 yrs ago
2 viewers *
English term

as-cast condition

English to Serbian Tech/Engineering Metallurgy / Casting planiranje proizvodnje
As an alloy containing 950 parts of palladium for jewellery purposes, it is more"pure" than a white gold alloy, but the additional elements make it harder and more durable in the as-cast condition.
Proposed translations (Serbian)
3 +2 u livenom stanju
4 liveno stanje

Discussion

ipv Jul 18, 2012:
možda pomogne: As-Cast Condition:Casting without subsequent heat treatment.
http://www.engineersedge.com/casting_definition.htm
Irina Stevanovic (asker) Jul 18, 2012:
shvatam smisao, samo me buni oni as-...pretpostavljam da bi isto bilo i da pise casting condition
Hvala, u svakom slucaju
ipv Jul 18, 2012:
na HR bi bilo lijevano stanje:

Naslov: Mikrostukturni aspekti lokalne korozije Al- slitina u lijevanom stanju
( Microstructural aspects of pitting in commercial Al-alloys in as-cast condition )

http://bib.irb.hr/prikazi-rad?&rad=577989

i

http://www.ljevarstvo.hr/strucni-clanci/

vi sad prvevedite :))

Proposed translations

+2
20 hrs
Selected

u livenom stanju

u vašem slučaju :) prema diskusiji

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2012-07-19 09:49:25 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.rs/search?q="u livenom stanju"&ie=utf-8&o...
Peer comment(s):

agree Mira Stepanovic : Apsolutno, to je uobičajeni prevod date fraze.
8 mins
Hvala! :)
agree Nikola Bijelić, MD, PhD : :)
57 mins
Hvala
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
1 hr

liveno stanje

Mislim da bi to bio odgovarajuć izraz.

http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Peer comment(s):

neutral Mira Stepanovic : Sorry, to bi bilo "cast condition"
19 hrs
Ma nema problema! :) Naravno da je u livenom stanju, ja sam samo htjela dati rješenje u nominativu, nisam mislila na to da to mijenja značenje. Hvala na upozorenju!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search