Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
clamping screw
Serbian translation:
stezni zavrtanj
Added to glossary by
Sladjana Spaic
May 27, 2008 19:26
15 yrs ago
15 viewers *
English term
clamping screw
English to Serbian
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
clamping screw vs. clamping bolt
Radi se o kolenastom drzacu za podvodno kuciste digitalnog fotoaparata.
Clamping screws i clamping bolts su delovi kolenastog drzaca.
Koja je razlika izmedju clamping screw i clamping bolt?
Kontekst
1) Underwater case clamping screws (x2)
2)Bracket grip clamping bolts (long x8), washers (x8)
Hvala na pomoci, vremenu i trudu!
Clamping screws i clamping bolts su delovi kolenastog drzaca.
Koja je razlika izmedju clamping screw i clamping bolt?
Kontekst
1) Underwater case clamping screws (x2)
2)Bracket grip clamping bolts (long x8), washers (x8)
Hvala na pomoci, vremenu i trudu!
Proposed translations
(Serbian)
5 +2 | stezni zavrtanj | Goran Tasic |
4 | sraf, zavrtanj | Vladimir Micic |
Change log
May 27, 2008 19:30: Mira Stepanovic changed "Term asked" from "clamping screw vs. clamping bolt" to "clamping screw "
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
stezni zavrtanj
I jedno i drugo se na srpskom isto prevode kao stezni zavrtanj, s time što clamping bolt je stezni zavrtanj sa navrtkom, a clamping srew je samo stezni zavrtanj.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Razmisljala sam i ja u tom pravcu, ali nisam bila 100% sigurna Hvala! "
7 mins
English term (edited):
clamping screw vs. clamping bolt
sraf, zavrtanj
jedina razlika je mozda u tome sto jedan u odnosu na drugi se moze dotegnuti rukom u slucaju da treba promeniti polozaj kolenastog drzaca, dok drugi je tako uradjen da je ya zavrtanje-odvrtanje potreban alat.
ovo je samo predpostavka jer bez npr. slike ne bih mogao biti precizniji.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-05-27 19:35:27 GMT)
--------------------------------------------------
mislim da ako se prevedu oba izraza na isti nacin da senista ne gubi u prevodu.
ovo je samo predpostavka jer bez npr. slike ne bih mogao biti precizniji.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-05-27 19:35:27 GMT)
--------------------------------------------------
mislim da ako se prevedu oba izraza na isti nacin da senista ne gubi u prevodu.
Something went wrong...