Glossary entry

inglés term or phrase:

what in the heaven

español translation:

qué cielos

Added to glossary by Bill Greendyk
Sep 8, 2018 12:24
5 yrs ago
2 viewers *
inglés term

what in the heaven

inglés al español Arte/Literatura Poesía y literatura Religion
Este es un juego de palabras en un libro cristiano. En el inglés se lee así:

"....The world wonders what in the heaven God is doing loving us..." ("Heaven" está en itálicas, destacando el juego de palabras).

"Que rayos" simplemente no encaja aquí, en mi opinión.

Muchas gracias de antemano por cualquier ayuda.

Proposed translations

+9
27 minutos
Selected

qué cielos

Sí es un juego de palabras difícil, porque como bien dices el énfasis habitual (qué rayos/diablos/narices) no encaja.

Quizás te sirva esta expresión utilizada por la mismísima Santa Teresa de Jesús en su epistolario: iOh, qué cielos hace aquí! (pág. 721)
http://www.revistadeespiritualidad.com/upload/pdf/2451articu...


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2018-09-09 09:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

Lucky you! I wish you lots of enjoyment and success with your book.
Note from asker:
Thank you very much, Bea! This is indeed an answer from "heaven"! This book is a fantastically fun challenge -- 310 pages full of idiomatic expressions and plays on words like this. I really appreciate your help and the reference. Have a great weekend!
I've not been around much here, and I hadn't realized I cannot award the points until tomorrow. It's also great to see old friends like Charles, Mónica and Robert are still providing help here. Cheers!
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : Comprensible y ajustado al contexto. Y por cierto, buenísima la referencia! ;)
39 minutos
¡Y qué bien escribía! Mil gracias Chema - Bea
agree David Hollywood
1 hora
Thank you David - Bea
agree Charles Davis : Sí, oportunísima la referencia. Saludos, Bea :-)
2 horas
Saludos Charles - Bea
agree Mónica Algazi : Celestial. :)
2 horas
¡Excelente comentario! Mil gracias Mónica - Bea
agree Robert Forstag
3 horas
Thank you Robert - Bea
agree JohnMcDove
16 horas
Gracias de nuevo y celestial domingo - Bea
agree Sofia Bengoa
1 día 5 horas
Gracias Sofía - Bea
agree Marjory Hord
1 día 12 horas
Thank you Marjory - Bea
agree Ana Juliá
1 día 22 horas
Gracias Ana - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Bea! "
41 minutos

Qué demonios/Qué diablos/Qué rayos

Ej: What in the heaven's that?
¿Qué demonios es eso?
Note from asker:
Gracias, pero "qué rayos/qué demonios" sería totalmente inviable en el contexto, donde se está hablando sobre Dios. "Qué rayos" es equivalente a "What the hell" en inglés, y no se diría "What the hell is God doing loving sinners". Or at least I wouldn't use that!
Something went wrong...
+2
4 horas

por qué bendita razón...

un opción menos literal
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Me gusta. Saludos Marina.
2 horas
agree JohnMcDove
12 horas
Something went wrong...
17 horas

por el amor de Dios / qué hace Dios en el cielo, por el amor de los cielos, amándonos a nosotros

Otro par de opciones.

"....The world wonders what in the heaven God is doing loving us...\"

"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, por el amor del Cielo, amándonos a nosotros..."

La expresión conocida en español "¡por el amor de Dios!" se puede intercambiar con "por el amor de los cielos", también en uso:

https://books.google.com/books?id=d_ASBwAAQBAJ&pg=PT102&lpg=...

Otra opción:

"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, ¡en nombre de los cielos!, amándonos a nosotros..."

"... El mundo se pregunta qué hace Dios en el cielo, ¡por el amor de Dios!, amándonos a nosotros..."

Saludos cordiales.

Ah, esto me recuerda a un chistecito:

--¿Por qué se ríen los ángeles?

--Por la gracia de Dios...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search