deliver a process

Ukrainian translation: реалізувати процес / реалізація процесу

05:20 Aug 18, 2017
English to Ukrainian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Валідація процесу стерилізації
English term or phrase: deliver a process
Поки що нічого кращого за "забезпечують" не можу придумати
Process equivalence is a method used to demonstrate that the same validated sterilization **process is delivered** by two or more pieces or sets of equipment.
It does not require that the equipment be physically identical.
Even if the parameters delivered by the equipment are not statistically identical, the **processes delivered** can still be equivalent if they are all capable of running the process within the defined, validated process limits (see AAMI TIR 28[26]).
Serhiy
Local time: 08:36
Ukrainian translation:реалізувати процес / реалізація процесу
Explanation:
...that the same validated sterilization process is delivered by two or more pieces or sets of equipment = що ідентичний валідований процес реалізується двома або більше комплектами обладнання

Втім, "здійснюється" - теж добре.

Щодо "parameters delivered by the equipment", то тут дуже добре підходить "забезпечуються", тільки краще написати: "параметри, які забезпечує обладнання" (а не "параметри, які забезпечуться обладнанням", тому що тут йдеться не стільки про самі параметри, скільки про обладнання, яке допомагає досягти цих параметрів та їх підтримувати)
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 07:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1реалізувати процес / реалізація процесу
Natalie
4процес здійснюється
Roman Soluk
4вести процес
Vladyslav Golovaty


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
процес здійснюється


Explanation:
https://uk.wikipedia.org/wiki/Соціальний_процес
https://uk.wikipedia.org/wiki/Технологічний_процес

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-08-18 05:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

А ось тут буде вже "параметри забезпечуються":

http://www.tvset.com.ua/ukraine/products/welding_equipment/n...
http://mistim.com.ua/article/tehnologya_vigotovlennya_betonv...

Roman Soluk
Ukraine
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: а як тоді бути з "parameters delivered"

Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вести процес


Explanation:
поставити процес

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2017-08-18 05:40:51 GMT)
--------------------------------------------------

напр.: Цикл стерилізації починається включенням кнопки “Пуск” і виконується ... 8.14) — релейно-контактна і дозволяє вести процес у трьох режимах https://books.google.com.ua/books?id=ecXXCQAAQBAJ&pg=PA220&l...

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2017-08-18 05:56:18 GMT)
--------------------------------------------------

трохи в іншому значенні Put the process on, arrange it

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2017-08-18 06:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

parameters delivered параметри, шо їх забезпечує обладнання

Example sentence(s):
  • to deliver an attack — провести атаку
  • Іншою особливістю пари є стала температура конденсації, що дає змогу вести процес стерилізації, регулюючи тиск нагрівальної пари.

    Reference: http://buklib.net/books/34981/
Vladyslav Golovaty
Ukraine
Local time: 08:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 206
Notes to answerer
Asker: "вести", скоріше, "run" та і процес/параметр тут не "supplied"

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
реалізувати процес / реалізація процесу


Explanation:
...that the same validated sterilization process is delivered by two or more pieces or sets of equipment = що ідентичний валідований процес реалізується двома або більше комплектами обладнання

Втім, "здійснюється" - теж добре.

Щодо "parameters delivered by the equipment", то тут дуже добре підходить "забезпечуються", тільки краще написати: "параметри, які забезпечує обладнання" (а не "параметри, які забезпечуться обладнанням", тому що тут йдеться не стільки про самі параметри, скільки про обладнання, яке допомагає досягти цих параметрів та їх підтримувати)

Natalie
Poland
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anzhelika Kuznetsova
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search