Glossary entry

French term or phrase:

acheter à l'oreille

English translation:

buy with their ears

Added to glossary by Claire Nolan
Jun 10, 2018 17:29
5 yrs ago
1 viewer *
French term

acheter à l'oreille

French to English Bus/Financial Art, Arts & Crafts, Painting
Le texte parle d'investisseurs-spéculateurs qui achètent des oeuvres d'art avec des motivations uniquement mercantiles
Change log

Jun 10, 2018 19:56: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Bus/Financial"

Jun 10, 2018 22:05: Yolanda Broad changed "Term asked" from "acheter à l\\\'oreille" to "acheter à l\'oreille "

Jun 12, 2018 12:40: Claire Nolan Created KOG entry

Discussion

David Vaughn Jun 12, 2018:
Please provide more context I agree with Writeaway that without context, not much help can be given. The original French term supplied does not customarily mean what has been described in the question (in any context). If the text itself provides this "definition" (< motivations uniquement mercantiles >), it could be called almost anything. If the text doesn't explain why the author has apparently invented this term, then Claire's almost-direct translation would seem to be the blind best we can offer.
writeaway Jun 10, 2018:
Please provide more context A full sentence in French would be very helpful

Proposed translations

+1
1 hr
French term (edited): acheter à l\'oreille
Selected

buy with their ears

3. Buy with your eyes and ears. The old chestnut of “buy what you love” is generally terrible advice for new collectors. They do not know enough yet to know what they really love, so they can waste a lot of money on infatuation. If the amount of money a collector is thinking about spending on a work of art is not meaningful to him, and if it fell dramatically in value, he would not be fussed, then he should go ahead and buy based on presumptive love. But before buying something that is financially meaningful, he should seek input from those with more knowledge and experience. Input can come from many different places: a local museum curator, other collectors he has gotten to know, an art advisor. He needs to listen carefully to what is both said and implied, because most people are reluctant to “call a baby ugly.” Ears are sometimes more important than eyes when buying art.

https://dougwoodham.com/blog/2017/10/23/wisdom-from-seasoned...

One of the main takeaways of the night? Buy with your eyes, not with your ears. This is something many of the seasoned collectors adhere to. Newer art buyers tend to look at who’s hot in art and think of investing in big names on the scene. This a serious mistake, according to a number of collectors.

“Now, they don’t even look at what they’re buying, they just buy for the name,” says Paulino Que, who’s been in the game since the ‘70s.

https://www.townandcountry.ph/out-about/arts-culture/art-fai...



Use Your Eyes, Not Your Ears
Having a plan is helpful in a market where everyone is urging you to buy. “It’s very hard as a new collector—and even for a savvy, experienced collector—to stave off the temptation to shop with your ears, especially when you enter this market knowing nothing,” said Moskowitz. At an art fair, every gallery is going to have a pitch. Every dealer will claim to be selling you “The Next Big Thing.” Don’t be bewitched by the words if you’re not in love with the work itself. “You have to shut out the noise and focus on what you’re looking at,” said Nussbaum.

https://www.artsy.net/article/artsy-editorial-discover-taste...
Note from asker:
A great answer indeed. I couldn’t give any more context without breaching confidentiality. The phrase was actually a bit out of context, so your contextual explanations helped.
Peer comment(s):

agree Odette Grille (X) : Good research !
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again!"
9 mins
French term (edited): acheter à l\'oreille

to buy from hearsay

I suppose. Never heard the expression in French in this context before but it makes sense in the context of wanting to make a profit
Something went wrong...
+1
39 mins
French term (edited): acheter à l\'oreille

buying by word of mouth

Like the previous answer but more current usage, buyers have not necessarily any great knowledge of art but they have heard that such and such an artist is "collectable".


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2018-06-10 18:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

"on a verbal recommendation"
Peer comment(s):

agree Odette Grille (X) : "De bouche à oreille" would translate this, it means the same but "à l'oreille" seems a new way or wording it.
3 hrs
Something went wrong...
2 hrs
French term (edited): acheter à l\'oreille

to buy intuitively

By instinct, this is what 'à l'oreille' means. The buyer buys the object because he feels this could be a good move. Plays it by feeling, intuitively.
Peer comment(s):

neutral Odette Grille (X) : On the contrary, it is not intuition but may be "fake glory" due to propaganda
2 hrs
Intuition that this could represent a potential gain on the long term...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search