Glossary entry

French term or phrase:

offre technique / offre commerciale

German translation:

technisches / kaufmännisches (od. kommerzielles) Angebot

Added to glossary by Steffen Walter
Sep 20, 2007 08:32
16 yrs ago
8 viewers *
French term

offre technique - offre commerciale

French to German Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks
Référence et version de l'offre commerciale
Référence de l'offre technique associée

Steht in einer "synthèse de l'offre commercial". Ich hatte dies einfach mit "Angebotsübersicht" übersetzt, aber jetzt muss ich die Angebote spezifizieren... Also, was ist der Unterschied?
Wie würdet ihr die Sätze übersetzen?
Danke schonmal für hilfreiche Antworten!
Change log

Sep 21, 2007 11:10: Steffen Walter changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Sep 21, 2007 11:10: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/0">'s</a> old entry - "offre technique - offre commerciale"" to ""technisches - / kaufmännisches (od. kommerzielles) Angebot""

Sep 21, 2007 11:11: Steffen Walter changed "Field" from "Marketing" to "Bus/Financial"

Discussion

BrigitteHilgner Sep 20, 2007:
Ohne Kontext schwer zu sagen. "Technischer Teil", "Kommerzieller Teil".

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

technisches - / kaufmännisches (od. kommerzielles) Angebot

Je nach Präferenz

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-09-20 12:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, Unterschied?
Im techn. Teil werden z.B. Modelljahr und Ausstattung näher beschrieben.
Im kaufmännischen Teil findet man Aussagen über Zahlungsziel, evt. Laufzeit von Sonderangeboten etc. pp.
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger
2 hrs
Hallo Jutta, und danke!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "O.k., das nehme ich. Danke"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search