Glossary entry

French term or phrase:

groupement de combe à neige

German translation:

Schneetälchengesellschaft

Added to glossary by Cetacea
Sep 28, 2010 11:26
13 yrs ago
French term

combe à neige

French to German Science Botany
Prairiaux de haute montagne : ... les groupements de ***combe à neige*** caractéristiques de milieux à forte persistance de la couverture neigeuse, fournissent une herbe particulièrement favorable à la qualité du fromage.
Change log

Oct 12, 2010 07:18: Cetacea Created KOG entry

Proposed translations

+2
44 mins
French term (edited): groupement de combe à neige
Selected

Schneetälchengesellschaft

Der gesuchte Begriff lautet hier "groupement de combe à neige", da es um Pflanzengesellschaften geht. Es handelt sich um Pflanzen, die in kleinen Vertiefungen wachsen, wo der Schnee sehr lange liegen bleibt, u.U. bis in den Sommer hinein.
Note from asker:
Danke, die Umschreibung trifft die Sachlage hier genau.
Peer comment(s):

agree SusaNo : Unterscheidet sich von der Schneebodengesellschaft (groupement de sols enneigés) durch eine längere Vegetationsperiode
5 hrs
Ganz genau. Danke SusaNo.
agree Imanol
2 days 6 hrs
Danke, Imanol.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

Erosionstal mit Schnee/verschneites Erosionstal

combe [] f GÉOGR Erosionstal n (im Jura)


Langenscheidt
Note from asker:
Danke für die Recherche im Langenscheidt
Peer comment(s):

neutral Cetacea : Was hat ein verschneites Erosionstal mit Gräsern/Kräutern zu tun, die für besonders gute Käsequalität sorgen?
41 mins
Something went wrong...
-1
3 hrs

Schneebodengesellschaft

- Salicetea herbaceae (Schneebodengesellschaften)

Pelouses vivaces se développant sur les sols humides et longuement enneigés des combes à neige. [Salicetea herbaceae]

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2010-09-29 08:09:59 GMT)
--------------------------------------------------

Schneebodengesellschaft ist allgemein, d.h. kommt auch außerhalb von Mulden vor.
Example sentence:

Die Klasse - Salicetea herbaceae Br.-Bl. 1948 - die arktisch-alpine Schneebodengesellschaft auf Silikat - umfasst Gesellschaften mit überdurchschnittlich langer Schneebedeckung (7- 11 Monate oder gar ganzjährig), kurzer Vegetationsperiode und kühl-feuc

Note from asker:
Ebenfalls danke, auch für die Recherche ..., aber wie meine Vorrednerin richtig sagt, geht es um Pflanzenvergesellschaftungen in Mulden, wo der Schnee länger liegen bleibt ..., das kommt vielleicht durch Boden nicht so direkt zum Ausdruck ...
Peer comment(s):

disagree Cetacea : Nein, das wäre (wie auch von SusaNo oben erwähnt) im französischen "groupement de sols enneigés". //Es geht hier nicht nur um die Salicetea, der Verweis auf das Lateinische ist also völlig irrelevant.
4 hrs
//Ist er nicht, außer in Lat. gibt es oft zig Bezeichnungen! Und jetzt ist es mal gut mit den Belehrungen, deine Antwort wurde ja gewählt. Wie ich schon schrieb, wenn es um Mulden geht, was nicht ersichtlich war, ist Schneetälchen eine gute Wahl!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search