Glossary entry (derived from question below)
Französisch term or phrase:
haie champêtre
Deutsch translation:
Mischhecke
Added to glossary by
Doris Wolf
Jan 17, 2019 18:24
5 yrs ago
1 viewer *
Französisch term
haie champêtre
Französisch > Deutsch
Sonstige
Botanik
Gewerbepark
Hallo,
ich konnte noch keine deutsche Entsprechung zum angegebenen Begriff finden. Nach den Bildern, die ich mir angesehen habe, ist mir klar, dass es sich nicht um eine akurate Hecke handelt, sondern um eine bunte, wilde Hecke. Doch wie heißt das korrekt? Danke im Voraus!
Les clôtures des limites « douces » seront constituées
d’un grillage simple torsion couleur gris foncé ... d’une hauteur de .. m. doublé, de part et
d’autre d’une *haie champêtre*, l’objectif à terme
étant de « noyer » le grillage au sein des massifs
arbustifs (arbustes en mélange selon palette végétale
prescrite).
ich konnte noch keine deutsche Entsprechung zum angegebenen Begriff finden. Nach den Bildern, die ich mir angesehen habe, ist mir klar, dass es sich nicht um eine akurate Hecke handelt, sondern um eine bunte, wilde Hecke. Doch wie heißt das korrekt? Danke im Voraus!
Les clôtures des limites « douces » seront constituées
d’un grillage simple torsion couleur gris foncé ... d’une hauteur de .. m. doublé, de part et
d’autre d’une *haie champêtre*, l’objectif à terme
étant de « noyer » le grillage au sein des massifs
arbustifs (arbustes en mélange selon palette végétale
prescrite).
Proposed translations
(Deutsch)
3 +1 | Mischhecke | Andrea Teltemann |
Proposed translations
+1
3 Tage 19 Stunden
Selected
Mischhecke
siehe Diskussion
Der Ausgangsbegriff haie champêtre scheint gewissermaßen nicht ganz glücklich gewählt. Wenn man sich Bilder zu "haie champêtre" ansieht, sieht man teilweise wirkliche Feldhecken mit Bäumen und breitwachsenden Büschen. Dazu passt nicht die Erklärung im Text mit dem Gitter und den Sträuchern.
Der Ausgangsbegriff haie champêtre scheint gewissermaßen nicht ganz glücklich gewählt. Wenn man sich Bilder zu "haie champêtre" ansieht, sieht man teilweise wirkliche Feldhecken mit Bäumen und breitwachsenden Büschen. Dazu passt nicht die Erklärung im Text mit dem Gitter und den Sträuchern.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Discussion
Mischhecke bedeutet einfach, dass es sich um eine Hecke aus verschiedenen Sträuchern handelt. Von daher passt "Mischhecke" etwas besser zu der im Text gegebenen Erläuterung, meine ich - und gebe "Mischhecke" jetzt mal als Antwort ein.