Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
fragmentaire ou cumulé
German translation:
in Teilen oder im Ganzen
Added to glossary by
Gert Sass (M.A.)
Dec 18, 2007 21:03
16 yrs ago
French term
cumulé
French to German
Tech/Engineering
Cinema, Film, TV, Drama
La société x fournit les services techniques qui concernent notamment:
- la fabrication d'images,
- la compression d'images,
- la prise de vues ou de son,
- leur enregistrement,
- leur finition ou leur transfert, quelle que soit leur origine, et ce de façon fragmentaire ou *cumulée*, sans obligation de bonne fin globale du programme, qu'il s'agisse du support ou de l'oeuvre,
fragmentarisch oder kumuliert (?): Wer kennt sich in Filmtechnik aus? Der letzte Satzteil "sans obligation de bonne fin globale du programme, qu'il s'agisse du support ou de l'oeuvre" ist mir auch nicht ganz klar, vielleicht kann mich auch hier jemand erleuchten? Vielen Dank vorab!
- la fabrication d'images,
- la compression d'images,
- la prise de vues ou de son,
- leur enregistrement,
- leur finition ou leur transfert, quelle que soit leur origine, et ce de façon fragmentaire ou *cumulée*, sans obligation de bonne fin globale du programme, qu'il s'agisse du support ou de l'oeuvre,
fragmentarisch oder kumuliert (?): Wer kennt sich in Filmtechnik aus? Der letzte Satzteil "sans obligation de bonne fin globale du programme, qu'il s'agisse du support ou de l'oeuvre" ist mir auch nicht ganz klar, vielleicht kann mich auch hier jemand erleuchten? Vielen Dank vorab!
Proposed translations
(German)
3 +1 | in Teilen oder im Ganzen | Gert Sass (M.A.) |
Change log
Dec 19, 2007 08:48: Steffen Walter changed "Term asked" from "cumulé (hier)" to "cumulé"
Feb 14, 2008 20:53: Gert Sass (M.A.) Created KOG entry
Proposed translations
+1
4 hrs
French term (edited):
de façon fragmentaire ou cumulée
Selected
in Teilen oder im Ganzen
Erste Idee
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
Something went wrong...