Glossary entry (derived from question below)
Feb 17, 2011 06:58
13 yrs ago
French term
embases
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Immer noch der Text mit dem Fördersystem. Sind hier Steckverbinder gemeint? Ein AGV ist laut Text ein "Automatic Guided Vehicule". Mit CHR kam ich allerdings auch noch nicht weiter. Im Text wird "charge" eben auch öfters für die Ladung im Sinne von "beladen mit Gütern" benutzt.
Danke schonmal im Voraus!
***Embases***
Les embases sont à la charge du CHR.
Elles servent d'interfaces entre les AGV et les armoires spécifiques à chaque usage. Les armoires sont hors lot.
Ces embases doivent être parfaitement adaptées aux caractéristiques des AGV.
Danke schonmal im Voraus!
***Embases***
Les embases sont à la charge du CHR.
Elles servent d'interfaces entre les AGV et les armoires spécifiques à chaque usage. Les armoires sont hors lot.
Ces embases doivent être parfaitement adaptées aux caractéristiques des AGV.
Proposed translations
(German)
3 +4 | Steckdosen | Hedda Lubbers |
Change log
Feb 17, 2011 09:05: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "embase (hier)" to "embases"
Proposed translations
+4
20 mins
French term (edited):
embase (hier)
Selected
Steckdosen
würde meines Erachtens Sinn machen
Peer comment(s):
agree |
Andrea Jarmuschewski
: ja, für die Steckdosen ist das CHR (Centre hospitalier régional) zuständig
1 hr
|
Danke Andrea
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: oder Buchsen
2 hrs
|
Danke
|
|
agree |
Carola BAYLE
15 hrs
|
Merci Carole
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
1 day 34 mins
|
Danke Geneviève
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion