Glossary entry

français term or phrase:

master à finalité professionelle

allemand translation:

anwendungsorienterter Master-Grad

Added to glossary by Konrad Schultz
Dec 11, 2009 16:00
14 yrs ago
2 viewers *
français term

Master-Grad

français vers allemand Droit / Brevets Enseignement / pédagogie
"MASTER a finalité PROFESSIONNELLE, Mention LANGAGE, DIFFUSION, FRANCOPHONIE, ECHANGES, spécialité DIFFUSION DU FRANCAIS dans le domaine SCIENCES HUMAINES, SCIENCES SOCIALES"

Beglaubigte Übersetzung.
Ich werde den Titel so stehen lasssen, ihn dann aber erläutern. Gibt es im Deutschen etwas Ähnliches?
anwendungsbezogener Masterabschluss
Change log

Dec 16, 2009 07:53: Konrad Schultz Created KOG entry

Discussion

Konrad Schultz Dec 11, 2009:
Master Professional Falls das in dieses Fahrwasser kommt, steht einiges an Ärger ins Haus. Deshalb auch mit Übersetzungsversuchen sehr vorsichtig sein, das "à finalité" nicht übersehen. Siehe nämlich etwa http://www.spiegel.de/unispiegel/jobundberuf/0,1518,486652,0...

Proposed translations

1 heure
français term (edited): master à finalité professionelle
Selected

anwendungsorienterter Master-Grad

vs. forschungsorientierter für die Erläuterung. Im Link ist die Geschichte unter dieser Etikette ausführlich erläutert, siehe ab Seite 79
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dank auch an gisela"
1 jour 12 heures

Master-Professional / MA Professional

die englische Bezeichnung und Abkürzung sind beide bereits im deutschen Sprachgebrauch in Zusammenhang mit dem Bologna-Prozess gebräuchlich, vgl. z.B.

Stellungnahme der Anton Bruckner Privatuniversität zum
Konsultationspapier "Nationaler Qualifikationsrahmen für Österreich"
ENTWURF 1.3:

Eine Anbindung des Bologna-Prozesses an die berufliche Bildung, einschließlich der Erweiterung / Ergänzung / Modifikation der Bologna/Dublin-Deskriptoren für die berufliche Bildung (Master Professional) ,
und
Das Vorhaben, unter der Bezeichnung "Bachelor Professional", "Master Professional", eigenständige und auf dem Facharbeiterabschluss aufbauende, nichtakademische Fortbildungsabschlüsse für Beschäftigte ohne Hochschulzugangsberechtigung zu schaffen, ist problematisch, wenn universitäre Abschlüsse mit Abschlüssen im Handwerk gleichgesetzt oder verwechselt werden. Der Titel "Master-Professional" dürfte zu Verwirrungen Anlass geben, zumal er einen "professionelleren" Abschluss nahelegt als der universitäre MA-Abschluss. Eine Meisterausbildung im Klavierbau ("MA Professional") ist aus Sicht der ABPU nicht mit einem MA-Abschluss im künstlerischen Hauptfach (Konzertfach) Klavier gleichzusetzen. Kombinationsqualifikationen über einen MA/MA-Professional-Abschluss würden diese Verwirrung erheblich vergrößern, sofern Bologna-Deskriptoren auch auf Ausbildungen im Handwerk anwendbar würden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag12 Stunden (2009-12-13 04:29:01 GMT)
--------------------------------------------------

Achtung: MA Professional nicht Abkürzung von Master Professional
Something went wrong...

Reference comments

9 minutes
Reference:

berufsbezogener oder anwendungsorientierter

Note from asker:
ich hätte gerne dir die punkte gegeben. das nächte mal bitte als antwort eintragen
Peer comments on this reference comment:

agree Konrad Schultz : anwendungsorienterter, ich habe mir erlaubt das als Antwort einzutragen auf Grund einer ebene gefundenen Bestätigung
1 heure
Something went wrong...
14 minutes
Reference:

praxisbezogen

Ich habe an "praxisbezogenes Master-Studium" gedacht ...
Something went wrong...
1 heure
Reference:

Sie sag ich es auf Englisch ---

offenbar auch schon ein unlösbares Problem, man amüsiere sich mit

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-12-11 17:38:32 GMT)
--------------------------------------------------

_Wie_ sage ich ... war gemeint.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search