Mar 14, 2010 11:35
14 yrs ago
Französisch term
charge/décharge poussée
Französisch > Deutsch
Technik
E-Technik/Elektronik
Akkus für Elektro-Rollstuhl
Mir ist nicht klar, worum es hier geht. Power-Ladung? Intensiv? Und was ist dann mit der Entladung? Vielen Dank im Voraus.
Hier sind verschiedene Textstellen:
1) Le fauteuil roulant électrique utilise des batteries de 12 volts à charge poussée.
2) Les batteries à charge poussée sont conçues pour supporter une décharge plus longue et plus poussée.
3) Les batteries à charge poussée sont conçues pour supporter une décharge plus longue et plus poussée.
Hier sind verschiedene Textstellen:
1) Le fauteuil roulant électrique utilise des batteries de 12 volts à charge poussée.
2) Les batteries à charge poussée sont conçues pour supporter une décharge plus longue et plus poussée.
3) Les batteries à charge poussée sont conçues pour supporter une décharge plus longue et plus poussée.
Proposed translations
(Deutsch)
4 | Zyklenfeste Batterie/Traktionsbatterie | Christian Weber |
4 | Schnellladung/Schnellentladung | Rolf Kern |
Proposed translations
44 Min.
Selected
Zyklenfeste Batterie/Traktionsbatterie
= batterie à charge poussée
z. B.:
http://www.accu-center.com/traktion.php
"décharge poussée" ist die Umschreibung einer Eigenschaft dieser Batteriesorte.
Ich würde schreiben; "Die zyklenfesten Batterien..... eignen sich für Anwendungen für die wiederholt eine hohe Stromentnahme erforderlich
--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2010-03-14 12:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
...ist
z. B.:
http://www.accu-center.com/traktion.php
"décharge poussée" ist die Umschreibung einer Eigenschaft dieser Batteriesorte.
Ich würde schreiben; "Die zyklenfesten Batterien..... eignen sich für Anwendungen für die wiederholt eine hohe Stromentnahme erforderlich
--------------------------------------------------
Note added at 45 Min. (2010-03-14 12:20:31 GMT)
--------------------------------------------------
...ist
Note from asker:
Danke auch dir. Wie gut, dass ich gefragt habe! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 Stunden
Schnellladung/Schnellentladung
Diese Begriffe sind hier gefragt, nicht der Name der Batterie, die diese Bedingungen erfüllt. Wenn ich <Schnellentladung Schnellladung> in den Google eingebe, erhalte ich 208 Treffer.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-14 15:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
Im Satz 1) dann: ...verwendet schnelladbare 12-V-Akkus
Im Satz 2) dann: Die schnellaufladbaren Akkus sind darauf ausgelegt, eine längere und schnellere Entladung auszuhalten
Ich sehe Keinen Unterschied zwischen Staz 2) und Satz 3)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-14 15:04:22 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: Wenn ich «schnellentladung schnellladung» in den Google eingebe...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2010-03-14 20:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
Vera und Christian haben whl recht. Neuer Vorschlag:
1) ...verwendet Deep Cycle-Batterien.
Dieser egriff wird in deutschen Texten verwendet, siehe z.B.:
http://www.xantrex.com/web/id/1442/docserve.aspx
2) Deep Cycle Batterien sind darauf ausgelegt, eine längere und schnellere Entladung auszuhalten.
Wobei statt Batterien auch Akkus geschrieben werden kann.
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-14 15:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
Im Satz 1) dann: ...verwendet schnelladbare 12-V-Akkus
Im Satz 2) dann: Die schnellaufladbaren Akkus sind darauf ausgelegt, eine längere und schnellere Entladung auszuhalten
Ich sehe Keinen Unterschied zwischen Staz 2) und Satz 3)
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2010-03-14 15:04:22 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: Wenn ich «schnellentladung schnellladung» in den Google eingebe...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2010-03-14 20:28:05 GMT)
--------------------------------------------------
Vera und Christian haben whl recht. Neuer Vorschlag:
1) ...verwendet Deep Cycle-Batterien.
Dieser egriff wird in deutschen Texten verwendet, siehe z.B.:
http://www.xantrex.com/web/id/1442/docserve.aspx
2) Deep Cycle Batterien sind darauf ausgelegt, eine längere und schnellere Entladung auszuhalten.
Wobei statt Batterien auch Akkus geschrieben werden kann.
Note from asker:
Danke Rolf, aber ich glaube nicht, dass es bei diesen Batterien/Akkus um eine Schnellladung geht. Die Ladezeit beträgt 8 - 14 Stunden. (Sorry, Satz ist aus Versehen 2 x reinkopiert). |
Peer comment(s):
neutral |
Christian Weber
: Ich denke, dass es hier durchaus um eine bestimmte Batteriesorte geht, nämlich diese: http://en.wikipedia.org/wiki/Deep_cycle_battery
3 Stunden
|
Something went wrong...