Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
film inférieur de la thermoformeuse
German translation:
untere Folie der Thermoformmaschine
Added to glossary by
Jutta Deichselberger
Oct 14, 2009 21:57
14 yrs ago
French term
film inférieur de la thermoformeuse
French to German
Tech/Engineering
Food & Drink
Maschinen für die Nahrungsmittelherstellung
Antrag auf Erlass einer einstweilige Verfügung
Die Anlagen ("lignes") eines Herstellers von Systemen für die Nahrungsmittelindustrie weisen folgende Mängel auf:
===
"le désordre du système de tension du film inférieur de la thermoformeuse des lignes vendues à la société XYZ, qui provoque des interruptions permanentes dans la production"
===
Dank im Voraus !
Die Anlagen ("lignes") eines Herstellers von Systemen für die Nahrungsmittelindustrie weisen folgende Mängel auf:
===
"le désordre du système de tension du film inférieur de la thermoformeuse des lignes vendues à la société XYZ, qui provoque des interruptions permanentes dans la production"
===
Dank im Voraus !
Proposed translations
(German)
3 +1 | untere Folie des Thermoformers | Jutta Deichselberger |
Change log
Oct 15, 2009 09:44: Steffen Walter changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Mechanics / Mech Engineering" to "Food & Drink"
Oct 29, 2009 18:05: Jutta Deichselberger Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
untere Folie des Thermoformers
guckst du da:
http://www.dvi-online.de/anwendungsgebiet-detail M565da4fa4a...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-10-15 06:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
Nein, besser:
Thermoformmaschine!!!
Zigtausend Google-Hits!
Gefällt mir zwar nicht so gut, ist aber offensichtlich der wesentlich gängigere Begriff!!!
http://www.dvi-online.de/anwendungsgebiet-detail M565da4fa4a...
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-10-15 06:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
Nein, besser:
Thermoformmaschine!!!
Zigtausend Google-Hits!
Gefällt mir zwar nicht so gut, ist aber offensichtlich der wesentlich gängigere Begriff!!!
Peer comment(s):
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: peut-être Schweißband, comme le suggère Belitrix.
5 hrs
|
ja, vielleicht, dazu müsste man das Ding besser kennen...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tolle & herzlichen Dank, Jutta !"
Discussion