Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mobilisé sur des décisions stratégiques
German translation:
war gezwungen, zahlreiche strategische Entscheidungen zu treffen
Added to glossary by
Giselle Chaumien
May 6, 2010 10:07
14 yrs ago
1 viewer *
French term
mobilisé sur des décisions stratégiques
French to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Une année qui il faut bien l’avouer si elle a été moins astreignante physiquement que l’année précédente, elle a fortement mobilisé votre comité sur des décisions stratégiques à prendre pour l’avenir de notre association.
Dieses Jahr war zwar weniger ereignisreich als das vorausgegangene Jahr, jedoch hat Ihr Vorstand im Verlauf dieses Jahres zahlreiche strategische Entscheidungen für die Zukunft unseres Verbandes getroffen.
Wie würdet ihr hier das Verb mobiliser verstehen? Das besonders viele Entscheidungen getroffen wurden?
Vielen Dank!
Dieses Jahr war zwar weniger ereignisreich als das vorausgegangene Jahr, jedoch hat Ihr Vorstand im Verlauf dieses Jahres zahlreiche strategische Entscheidungen für die Zukunft unseres Verbandes getroffen.
Wie würdet ihr hier das Verb mobiliser verstehen? Das besonders viele Entscheidungen getroffen wurden?
Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +3 | war gezwungen, zahlreiche strategische Entscheidungen zu treffen | Giselle Chaumien |
3 | in Anspruch nehmen | AnneMarieG |
Change log
May 17, 2010 07:44: Giselle Chaumien Created KOG entry
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
war gezwungen, zahlreiche strategische Entscheidungen zu treffen
mindestens so, denn nur "hat getroffen" trifft es nicht.
Oder besser: hatte zahlreiche ... zu treffen
Sorry, aber: Was hat "moins astreignante physiquement" mit "weniger ereignisreich" zu tun?
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2010-05-06 10:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
... hat vom (comité) zahlreiche / umfangreiche strat. Entscheidungen (ab-)gefordert
trotzdem hat ereignisreich nichts mit physiquement astreignant zu tun. Mein Vorschlag:
Dieses Jahr hat uns zwar nicht so sehr gefordert wie ..., aber
Oder besser: hatte zahlreiche ... zu treffen
Sorry, aber: Was hat "moins astreignante physiquement" mit "weniger ereignisreich" zu tun?
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2010-05-06 10:38:32 GMT)
--------------------------------------------------
... hat vom (comité) zahlreiche / umfangreiche strat. Entscheidungen (ab-)gefordert
trotzdem hat ereignisreich nichts mit physiquement astreignant zu tun. Mein Vorschlag:
Dieses Jahr hat uns zwar nicht so sehr gefordert wie ..., aber
Note from asker:
Danke Giselle! Ok, dann ist das mit zahlreich also richtig und mit mobilisé gemeint, dass sie die Entscheidungen treffen MUSSTEN. :) "moins astreignante physiquement" ist hier auf jeden Fall im übertragenen Sinne gemeint, da sie im vorhergehenden Jahr auf einer Messe vertreten waren und daher stärker eingespannt waren. Danke für die Hilfe! |
Peer comment(s):
agree |
Gudrun Wolfrath
16 mins
|
danke :-)
|
|
agree |
Artur Heinrich
1 hr
|
danke :-)
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
3 hrs
in Anspruch nehmen
zu strategischen Fragen (oder so) stark in Anspruch genommen
Discussion
Merci :-)