Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
les "années grises"
allemand translation:
die "düsteren Jahre"
Added to glossary by
Andrea Erdmann
Jul 10, 2008 09:03
15 yrs ago
français term
les années grises
français vers allemand
Art / Littérature
Histoire
Raumbeschreibung in einem Museum
...und noch ein Raum in dem Museum:
1942-1944, les « années grises » sont marquées par le succès de l’action des armées alliées qui reprennent l’initiative (Stalingrad, Midway, El-Alamein). En revanche les populations civiles des régions occupées subissent une oppression terrible.
die "trüben Jahre"?
(den Begriff "die schwarzen Jahre" für "les années noires" gibt es, aber die "grauen Jahre" ja wohl nicht...)
Merci
1942-1944, les « années grises » sont marquées par le succès de l’action des armées alliées qui reprennent l’initiative (Stalingrad, Midway, El-Alamein). En revanche les populations civiles des régions occupées subissent une oppression terrible.
die "trüben Jahre"?
(den Begriff "die schwarzen Jahre" für "les années noires" gibt es, aber die "grauen Jahre" ja wohl nicht...)
Merci
Proposed translations
(allemand)
3 +5 | düster | Barbara Hubert |
Change log
Jul 14, 2008 18:58: Andrea Erdmann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/615380">Andrea Erdmann's</a> old entry - "les "années grises""" to ""die "düsteren Jahre"""
Jul 14, 2008 18:58: Andrea Erdmann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/615380">Andrea Erdmann's</a> old entry - "les "années grises""" to ""die "düsteren Jahre"""
Proposed translations
+5
5 minutes
Selected
düster
Wie wäre es mit den "düsteren Jahren"? Klingt irgendwie gebräuchlicher als "trübe Jahre", finde ich.
Note from asker:
ja, meine Güte, das passt viel viel besser |
Peer comment(s):
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
13 minutes
|
Danke!
|
|
agree |
GiselaVigy
: ja!
18 minutes
|
noch mal danke! (wieso ist mein Dankeschön von gestern verschwunden?!)
|
|
neutral |
Anja C.
: "les années grises" wird im Zusammenhang mit der Okkupation u. dem Vichy-Regime i.d.R. mit "dunkle Jahre/dark years" übersetzt -> http://www.geschichte.hu-berlin.de/vorlesng/ws0203/Data/5145...
25 minutes
|
agree |
Béatrice De March
1 heure
|
Danke!
|
|
agree |
Jutta Deichselberger
: Mir gefällt's!
2 heures
|
Vielen Dank Jutta!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit Jutta!
2 jours 2 heures
|
Danke schön auch an Harald!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an euch sieben. Ich kam einfach von dem "trüb" nicht weg. "Düstere Jahre" passt auch gut in Abstufung zu den "schwarzen Jahren"."
Discussion
In meinem Text werden die Jahre 1939-1942 als die "années noires", und 1942 -1944 als die "années grises" bezeichnet, somit kann ich nicht beide Male "schwarze Jahre" schreiben.