Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mettre en cause
German translation:
beschuldigt/angeschuldigt
Added to glossary by
Romy Retzlaff
Feb 9, 2007 11:02
17 yrs ago
8 viewers *
French term
mettre en cause
French to German
Bus/Financial
Human Resources
Internes Papier einer Bank zur Kontrolle der Unternehmensethik
Ce dernier [der Unternehmensbeauftragte, dem eine Meldung erstattet wurde] devra à la fois prendre les mesures pour mettre en conformité ce dispositif exceptionnel au regard de la « loi de l’Informatique et des Libertés », et veiller à la mise en place des modalités d’information des salariés qui pourraient être, le cas échéant, ***mis en cause*** afin qu’ils puissent exercer leur droit d’accès et de rectification à ces données.
Mir ist hier nicht klar, was "mis en cause" im Zusammenhang mit dem Schutz ihrer persönlichen Daten bedeutet. Mercii d'avance!
Stellt sich heraus, dass dennoch eine Datei erstellt wurde, die persönliche Daten enthält, so ist das Anlegen einer solchen Datei sowie die etwaige Weiterbearbeitung der Daten unbedingt im Vorhinein durch den Unternehmensethikbeauftragen zu genehmigen.
Mir ist hier nicht klar, was "mis en cause" im Zusammenhang mit dem Schutz ihrer persönlichen Daten bedeutet. Mercii d'avance!
Stellt sich heraus, dass dennoch eine Datei erstellt wurde, die persönliche Daten enthält, so ist das Anlegen einer solchen Datei sowie die etwaige Weiterbearbeitung der Daten unbedingt im Vorhinein durch den Unternehmensethikbeauftragen zu genehmigen.
Proposed translations
(German)
4 +4 | beschuldigt/angeschuldigt | Romy Retzlaff |
4 | Gegenstand einer Ermittlung sein | Schtroumpf |
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
beschuldigt/angeschuldigt
'mise en cause' bedeutet hier m.M.n., dass die Mitarbeiter, die in diesem Fall eventuell angeschuldigt werden würden/ von der Anschuldigung betroffen sind, informiert werden müssen, damit sie ihr Recht ausüben können, die entsprechenden Daten einzusehen oder zu änder, entsprechend dem Gesetz zu Informatik und Freiheit. (der Vorgesetze muss dafür sorgen, dass er informiert wird) Also hinter 'mise en cause' könnte noch ein Komma fehlen, dann wird es deutlicher
Peer comment(s):
agree |
Artur Heinrich
5 mins
|
agree |
Schtroumpf
: Hab mir einen abgebrochen wegen juristischer Unterscheidungen, aber in diesem Fall geht es ja wohl noch nicht um Gerichtsverfahren... / Vor "afin" setzt man kein Komma.
37 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
1 hr
|
agree |
Iela
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Nochmals: Merci!"
10 mins
French term (edited):
être mis en cause
Gegenstand einer Ermittlung sein
S. o.
--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2007-02-09 11:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
Lieber so: jemand, gegen den ermittelt wird
--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2007-02-09 11:50:11 GMT)
--------------------------------------------------
Lieber so: jemand, gegen den ermittelt wird
Peer comment(s):
neutral |
Artur Heinrich
: eine "Person" ist kein "Gegenstand" auch nicht im jurist. Sinne
4 mins
|
Hast recht (gerade bei Unternehmensethik).
|
Discussion