Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
assignation en intervention forcée et en garantie
German translation:
Ladung zur Heranziehung eines Dritten zwecks Gewährleistung
Added to glossary by
GiselaVigy
Jan 8, 2007 08:37
17 yrs ago
14 viewers *
French term
assignation en intervention forcée et en garantie
French to German
Law/Patents
Law (general)
Tribunal de Grande Instance
Titel der Ladung:
"Assignation en intervention forcée et en garantieTribunal de Grande Instance de Paris."
Danke für eure Mithilfe !
"Assignation en intervention forcée et en garantieTribunal de Grande Instance de Paris."
Danke für eure Mithilfe !
Proposed translations
(German)
3 +1 | .. erzwungene intervention und Garantiegewährleistung | GiselaVigy |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
.. erzwungene intervention und Garantiegewährleistung
die Intervention ist ein Verfahren, durch das ein Dritter Prozeßpartei wird. Die Intervention ist erzwungen, wenn der Dritte während des Verfahrens durch eine oder mehrere Prozeßparteien geladen wird.(Art.15 und 16 der belgischen Gerichtsordnung)
Reference Bericht Jenard-Schlosser,ABEG C 59/1979,S.28
(1)
TERM erzwungene Intervention
Reference Bericht Jenard-Schlosser,ABEG C 59/1979,S.28
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-01-08 09:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
... Intervention Dritter
Reference Bericht Jenard-Schlosser,ABEG C 59/1979,S.28
(1)
TERM erzwungene Intervention
Reference Bericht Jenard-Schlosser,ABEG C 59/1979,S.28
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-01-08 09:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
... Intervention Dritter
Peer comment(s):
agree |
Alfred Satter
: Ladung zur Heranziehung eines Dritten zwecks Gewährleistung /alternativ: zwecks Schadloshaltung (Potonnier)
1 hr
|
danke, Alfred, da Artur schon "Ladung" gesagt hatte, hab ich's mir gespart.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "2007 x Dankeschön, Gisela !"
Discussion