Glossary entry

Französisch term or phrase:

étant réputées se situer en France

Deutsch translation:

gelten als in Frankreich erbracht

Added to glossary by Giselle Chaumien
Jul 23, 2009 07:39
14 yrs ago
Französisch term

étant réputées se situer en France

Französisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht: Steuern und Zoll
Hier geht es um die Umsatzsteuer und ihre Entrichtung:

"Les prestations de services se rattachant à un immeuble situé en France, y compris les prestations tendant à préparer ou coordonner l'exécution de travaux immobiliers et les prestations des agents immobiliers ou des experts, réalisées par une entreprise établie hors de France, *étant réputées se situer en France*, l'article 283-2 susvisé n'étant pas applicable, le prestataire est seul redevable de la TVA française."

Mir ist in diesem Satz nicht klar, worauf sich das Eingesternte bezieht. Das Unternehmen hat seinen Sitz nicht in Frankreich, aber was ist dann gemeint mit "situer"?

Vielleicht als Vergleich ein anderer Abschnitt zuvor, der eindeutiger ist, auch wenn er eine etwas andere Situation beschreibt: "Le lieu des prestations de services se rattachant à un immeuble situé en France, y compris les prestations tendant à préparer ou coordonner l'exécution de travaux immobiliers et les prestations des agents immobiliers ou des experts est réputé se situer en France."

Beispiel 2 ist mir persönlich wesentlich klarer, weil dort der Ort gemeint ist, an dem die Leistungen erbracht werden. Wenn das in Beispiel 1 auch so ist, dürfte der Satz zumindest unklar formuliert sein... was meint ihr dazu?
Proposed translations (Deutsch)
4 +7 s. unten
Change log

Jul 24, 2009 08:59: Steffen Walter changed "Term asked" from "étant réputées se situer en Franc" to "étant réputées se situer en France" , "Field (specific)" from "Recht (allgemein)" to "Recht: Steuern und Zoll"

Jul 26, 2009 20:19: Giselle Chaumien Created KOG entry

Proposed translations

+7
9 Min.
Französisch term (edited): étant réputées se situer en Franc
Selected

s. unten

da réputées sich offensichtlich (zumindest grammatikalisch, ansonsten hat der Verfasser hier einen Fehler gemacht) auf prestations bezieht, würde ich hier sagen.

Leistungen ... gelten als in Frankreich erbracht

klar, denn die Gebäude, an denen die Leistungen erbracht werden, befinden sich in F, also gelten alle dazugehörigen Leistungen, einschl. der vorbereitenden Arbeiten, ebenfalls als in Frankreich "angesiedelt".
Es geht hier wahrscheinlich um steuerliche Fragen (USt. z.B.).
Peer comment(s):

agree GiselaVigy : guten Morgen! Wûrde ich auch so sehen
3 Min.
danke Gisela und einen schönen Tag
agree Artur Heinrich
17 Min.
danke :))
agree WMOhlert
27 Min.
danke :))
agree Alfred Satter
31 Min.
danke :))
agree Heide
2 Stunden
danke :))
agree Geneviève von Levetzow
23 Stunden
danke :))
agree Steffen Walter
1 Tag 1 Stunde
danke :))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search