Glossary entry

French term or phrase:

payez-en deux, recevez-en huit

German translation:

acht zum Preis von zwei

Added to glossary by Ursula Dias
Mar 10, 2009 12:34
15 yrs ago
French term

payez-en deux, recevez-en huit

French to German Marketing Marketing
"Campagne de lancement promotionnelle classique du type payez-en deux, recevez-en huit"

Beschreibung einer Werbekampagne... ist dieser Begriff eine Art Redewendung?
Change log

Mar 24, 2009 08:25: Ursula Dias Created KOG entry

Discussion

Elke Fehling (asker) Mar 10, 2009:
ich glaube es geht um Comichefte
antje.s Mar 10, 2009:
:)- ... hoffentlich sind die Sachen sehr teuer, dass es sich auch lohnt...
Elke Fehling (asker) Mar 10, 2009:
Ja Das bestätigt meine Vermutung. Es handelt sich wohl um eine witzige Version von "Buy 1, get one free" oder so..
Anja C. Mar 10, 2009:
8 für 2 Klingt für mich nach "8 für 2" und scheint die großzügige Variante des "2 für 1" zu sein ;-). Nicht mehr und nicht weniger. Ich bezweifle, dass es dafür einen festen Ausdruck gibt.
antje.s Mar 10, 2009:
Als Redewendung nie gehört. Ich verstehe das, wie Du wohl auch: man zahlt zwei Sachen und kriegt dafür acht. "8 für 2"...."4x soviel für sein Geld"....

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

acht zum Preis von zwei

gibts doch auch in Deutschland.....:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-10 14:03:18 GMT)
--------------------------------------------------

ok: "8 zum Preis von 2" ist vielleicht wirklich ungebräuchlich. Aber wie wärs mit: "3 zum Preis von 2" . Das scheint doch recht geläufig:

http://www.yatego.com/mediashop/p,492d185ac2d94,4909e414dd5f...
http://www.amazon.de/gp/feature.html?ie=UTF8&plgroup=1&docId...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-10 14:05:02 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens: im Marketing nennt man solche Kampagnen auch "Bulkselling".
Note from asker:
Naja... ist aber so als Slogan - wie es hier verwendet wird - nicht wirklich gebräuchlich. Ich hatte mich nur gefragt, ob das eine Redewendung ist, die etwas anderes bedeutet und die ich noch nicht kenne.
Peer comment(s):

agree Ilona Hessner : Ja 8 für 2! - Gerade bei Comicheften! Das heißt aber auch mindestens 8
9 mins
Danke Ilona!
agree waschbaer : Ja, "8 zum Preis von 2! "ist auch gut.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs

zahl' 2, nimm' 8

Ich denke das Prinzip ist allen hier klar, Media Markt wirbt doch hier in Deutschland gerade mit diesem Spruch:

"Zahl' 3, nimm' 4" oder so ähnlich...
Peer comment(s):

agree waschbaer : Kurz und eingängig.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search