Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
premières lignes
German translation:
die nachfolgende Hierarchieebene / die zweite Hierarchieebene
Added to glossary by
Ursula Dias
Jan 12, 2011 16:36
13 yrs ago
French term
premières lignes
French to German
Marketing
Marketing
Ce document est diffusé à toutes les directions ainsi qu’à leurs « premières lignes ». Que chaque destinataire veille à ce que l’information soit démultipliée vers tous les collaborateurs susceptibles de produire des documents.
Es geht um die Einführung eines neuen Firmenimages und entsprechende Tipps zur Verwendung des Logos. Diese Tipps werden allen europäischen Direktionen zugesandt. Was ist hier mit "Premères lignes" gemeint?
Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Es geht um die Einführung eines neuen Firmenimages und entsprechende Tipps zur Verwendung des Logos. Diese Tipps werden allen europäischen Direktionen zugesandt. Was ist hier mit "Premères lignes" gemeint?
Vielen Dank für Eure Vorschläge!
Proposed translations
+4
23 mins
Selected
die nachfolgende Hierarchieebene / die zweite Hierarchieebene
...
Peer comment(s):
agree |
Marc Nager (X)
: ja, sehr treffend. Ein frohes Neues Jahr!!!
1 hr
|
Danke, gleichfalls :-)
|
|
agree |
Artur Heinrich
: genau
1 hr
|
agree |
Werner Walther
: Genau so - die Ebene unmittelbar nach den großen Chefs.
1 hr
|
agree |
Geneviève von Levetzow
15 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Super! Vielen Dank für den Vorschlag, Olaf!"
22 mins
Linienverantwortliche
Angesichts des Kontexts denke ich, dass es sich effektiv um die Personem handelt, die eine organisatorische Einheit wie z.B. ein Team führen.
Auf der von mir angegebenen Website sind diverse Definitionen von Führungspositionen zu finden
Auf der von mir angegebenen Website sind diverse Definitionen von Führungspositionen zu finden
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Werner Walther
: Nicht jeder Team - oder Gruppenleiter, wirklich nur die erste Linie hinter den Chefs!
1 hr
|
neutral |
Rolf Kern
: Mit Werner
3 hrs
|
1 hr
hier: alle Mitglieder der auf sie folgenden Führungsebene
Hierarchie und Führungsebene sind zwar in der Realität ganz ähnlich. Als Bezeichnung bevorzuge ich jedoch Führungsebene, das empfinde ich als aktiv-dynamisch, während ich bei Hierarchie sofort die (vielleicht nicht begründbare) Assoziation "starr" habe.
3 hrs
direkte Untergebene
"Dieses Dokument geht an alle Direktionen und ihre direkt Untergebenen"
Discussion
Das ist unpräzis. Das Schreiben ging an die Direktionen - also an ihre Leiter, an wen denn sonst?
Aber dann ging es auch an ihre ersten Linien - das wären doch logischerweise die Direktoren. Die Führungsebene danach sind doch Führungskräfte der zweiten Linie ??? Aber welche Übersetzerin darf schon einen Text zur Nachbesserung zurückgeben, das müssen wir schon hier regeln!