Glossary entry

French term or phrase:

(une réponse) atemporelle

German translation:

seit jeher unverändert

Jul 26, 2009 09:24
14 yrs ago
1 viewer *
French term

une réponse atemporelle

French to German Medical Medical (general)
Aus einem populär-medizinischen Artikel:
La fièvre est une réponse universelle, **atemporelle** et généralement positive aux infections.

Ich verstehe, was gemeint ist (gewissermaßen eine ursprüngliche/originäre/archaische Reaktion des Körpers), bin mir aber nicht sicher, ob es im medizinischen Kontext einen spezifischeren Begriff dafür gibt. Weiß jemand mehr?
Change log

Jul 31, 2009 11:45: Harald Moelzer (medical-translator) Created KOG entry

Discussion

Anja C. (asker) Jul 26, 2009:
In einer anderen Übersetzung desselben Texts wurde tatsächlich "archaisch" verwendet, aber mir passt das auch nicht.

(Wir beide lassen uns jetzt ein wenig die Sonne auf den Pelz scheinen und nehmen die Sache heute Abend wieder in Angriff.)
GiselaVigy Jul 26, 2009:
ich hab auch gerade solch einen... hab schon was mit "archaisch" gefunden, aber ist mir zu ungenau...
Anja C. (asker) Jul 26, 2009:
sonntäglich frei klingt verlockend, aber die Übersetzung muss auch Wochentagen standhalten können ;-). Der Kunde nimmt's sehr genau.
GiselaVigy Jul 26, 2009:
positiv = protektiv... heut ist Sonntag, da bin ich immer sehr frei...
Anja C. (asker) Jul 26, 2009:
...das wäre aber seeehr frei ;-). Im englischen Original steht übrigens "ancient".
GiselaVigy Jul 26, 2009:
coucou versuch mit "physiologisch"

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

...seit Menschen Gedenken/von Anfang an...


...oder

""""...Reaktion, die mit der Entwicklung der Lebensformen/des Lebens entstand..."""

...ich denke, in diesem Sinn ist es gemeint (siehe auch Referenzeintrag)

Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Geht das so weit zurück - ganz böse: hatte schon die Amöbe Fieber? Ist aber nicht böse gemeint! Viele Grüße!
2 hrs
600 Mio. Jahre liegt wahrscheinlich irgendwo zwischen Amöbe und Menschengedenken ... ;-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, Harald; ich habe mich schließlich für "seit jeher unverändert" entschieden... "
22 hrs

atemporel=intemporel, éternel; zeitlos

Ja, ich denke 'zeitlos' wäre sinngemäß.
-> 'hors du temps'
Note from asker:
Danke, Veronika, aber mit "zeitlos" assoziiere ich Kunst, Stil etc. und nicht eine physiologische Reaktion.
Something went wrong...
21 hrs

eine zeitlosse Antwort

im wörtlichen Sinne von atemporal scheint mir doch zu passen

--------------------------------------------------
Note added at 21 Stunden (2009-07-27 06:50:35 GMT)
--------------------------------------------------

zeitlose, pardon

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2009-07-27 10:46:32 GMT)
--------------------------------------------------

Die Reaktion ist nicht an Ort (universelle) und Zeit (atemporelle) gebunden und als positiv empfunden. atemporelle steigert das archaic in die Zukunft. Zu kritisieren wäre die Ausdrucksweise wohl schon im Französichen bzw. Englischen.
Note from asker:
Danke, Konrad, aber mit "zeitlos" assoziiere ich Kunst, Stil etc. und nich eine physiologische Reaktion.
Something went wrong...
1 day 2 hrs

Reaktion, die von vielen Generationen von Ärzten immer wieder beobachtet werden konnte

(1) Ausführlichere Darstellung der Überschrift:
.. eine weit verbreitete Reaktion des Körpers, die von vielen Generationen von Ärzten, bei Infektionen fast immer auftretend, beobachtet werden konnte. (ODER ..über die ganze Medizingeschichte beobachtet werden konnte). (2) NUR VERWENDEN, wenn das mehr ein soziologischer als ein eng medizinischer Beitrag (Indiz: "archaisch", "généralement positiv aux infections..) ist. Dann wäre das fachlich nichts Neues, nur eine ausschmückende Formulierung. (Gibt es eigentlich auch Punkte für 'medical poetry', so wie bei 'business poetry'?).
Note from asker:
Danke, Werner – ich denke allerdings, dass es nicht um die externe Wahrnehmung/Beobachtung der Reaktion geht, sondern um ihren Ursprung.
Something went wrong...

Reference comments

1 day 3 hrs
Reference:

...seit Menschen Gedenken/von Anfang an...

Ich denke, hier wird gut beschrieben was mit 'atemporelle' wohl gemeint ist:

"...Die Fähigkeit mehrzelliger Organismen, fieberartige Reaktionen im Rahmen der angeborenen Immunantwort zu bilden, ist wahrscheinlich etwa 600 Millionen Jahre alt, in der Evolution hochkonserviert und überwiegend erfolgreich..."

http://de.wikipedia.org/wiki/Fieber#Evolution

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag3 Stunden (2009-07-27 12:47:51 GMT)
--------------------------------------------------


"Menschengedenken" natürlich in einem Wort... ;-)

Dein Vorschlag 'archaisch' wäre auch passend, insbesondere wenn du eine Kurzfassung (z. B. aus Platzgründen) benötigst!
Note from asker:
Danke, Harald - genau so verstehe ich das auch; "eine seit Menschengedenken/Urzeiten unverändert gebliebene Reaktion" ist seit gestern Abend meine provisorische Lösung.
Der Zusatz "unverändert geblieben" scheint mir wichtig, um die Brücke zur Gegenwart/Zukunft) zu schlagen (ein Bezug, der in "atemporel" bereits enthalten ist)
Peer comments on this reference comment:

agree Werner Walther : Oh, den interessanten Wiki-Eintrag habe ich leider erst später gelesen - das leuchtet ein.
18 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search