Glossary entry (derived from question below)
Französisch term or phrase:
DU Réparation Juridique du Dommage Corporel
Deutsch translation:
DU = diplôme universitaire (Universitätsdiplom im Entschädigungsrecht für Gesundheitsschäden)
Französisch term
DU Réparation Juridique du Dommage Corporel
Dies steht unter dem Namen des Arztes in seinem Briefkopf. Um was genau handelt es sich denn hier? Vielen Dank!!!!
Mar 11, 2010 17:54: Anna Tauc (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1093235">Anna Tauc (X)'s</a> old entry - "DU Réparation Juridique du Dommage Corporel"" to ""DU = diplôme universitaire (Rest s.u.)""
Mar 11, 2010 17:55: Anna Tauc (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1093235">Anna Tauc (X)'s</a> old entry - "DU Réparation Juridique du Dommage Corporel"" to ""DU = diplôme universitaire (Rest s.u.)""
Mar 11, 2010 17:56: Anna Tauc (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1093235">Anna Tauc (X)'s</a> old entry - "DU Réparation Juridique du Dommage Corporel"" to ""DU = diplôme universitaire ""
Proposed translations
DU = diplôme universitaire (Rest s.u.)
Die Gutachter werden vom Gericht selbst zugelassen, da bin ich 100pro sicher, da ich selbst auch so ein "expert" bin (*vor Stolz glüh* usw.usf.).
Wie man das Fach übersetzen sollte? Vielleicht Entschädigungsrecht für Gesundheitsschäden, nur als Vorschlag...
--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2010-03-09 17:53:47 GMT)
--------------------------------------------------
Noch etwas Hintergrund... es gibt nicht nur gerichtliche Sachverständige, sondern auch (sogar sehr viele) außergerichtliche, die namentlich für die Versicherungen arbeiten.
Im Prinzip sollte jeder Arzt möglichst nur eins von beiden sein.
Beiden Sparten ist aber gemeinsam, dass sie bei der Bewertung von Körperverletzungen und Gesundheitsschäden zu Rate gezogen werden, um den privatrechtlichen Teil, sprich die Entschädigungshöhe, zu bewerten.
Die Entschädigung kann ja auch ohne Gerichtsverfahren einvernehmlich zwischen den Parteien bzw. den Versicherungen der Parteien geregelt werden, stützt sich aber auch in diesem Fall auf Gutachten und Atteste.
agree |
Cornelia Mayer
32 Min.
|
Danke, Cornelia!
|
|
agree |
Barbara Wiebking
: Ok, gebe mich geschlagen! :-)
39 Min.
|
Teamwork... und meinen kollegialen Dank an dich!
|
Expertentitel - Diplôme Universitaire Réparation Juridique du Dommage Corporel
neutral |
Schtroumpf
: Nein, es geht um einen akademischen Titel. Vom Gericht vereidigte Gutachter werden ... vom Gericht bestellt! Aber DU ist schon mal richtig aufgedröselt...
17 Min.
|
Universitätsdiplom im Arzthaftungsrecht
Vgl. auch http://de.wikipedia.org/wiki/Arzthaftung
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2010-03-09 17:46:49 GMT)
--------------------------------------------------
... oder "Arzthaftungs- und Medizinrecht".
Immer häufiger werden Ärzte unmittelbar oder mittelbar über den Krankenhausträger in die zivilrechtliche Haftung gezogen. Das Seminar soll Ärztinnen in verständlicher Form die Voraussetzungen für eine zivilrechltiche Haftung darlegen.
Cet enseignement est destiné (...) à tout médecin intéressé par la conduite de l'expertise médico-légale, la pathologie séquellaire, l'estimation du dommage corporel et par les problèmes de responsabilité médicale et d'assurance de personnes.
http://www.medak.at/fortbildungen/detail.asp?id=1257
http://www.smlc.asso.fr/smlc/medlegfrance/enseignement/presedomcorparis.html
disagree |
Schtroumpf
: Warum Arzthaftung? Das betrifft u.a. Verkehrs- und Arbeitsunfälle, Gewaltverbrechen und ganz selten auch mal Arztpfuscherei! // Ärztliche Haftungsfragen gehören als Unterkategorie zur réparation jurid. du DC, nicht hauptsächlich. // Ja, da ist der Punkt.
3 Min.
|
Ok, so langsam begreife ich den Einwand. Ist also eine Fortbildung für Ärzte, die künftig als (Gerichts-/Versicherungs-)Sachverständige tätig werden wollen. So hatte ich das bislang noch nicht gesehen, dachte, es ginge nur um die Haftung der Ärzte selbst!
|
Discussion