Glossary entry

Französisch term or phrase:

partagez vos photos et videos

Deutsch translation:

Stellen Sie Ihre Fotos und Videos online

Added to glossary by Natalie D
Jan 31, 2010 19:54
14 yrs ago
Französisch term

partagez vos photos et videos

Französisch > Deutsch Marketing Tourismus und Reisen
C'est la présentation d'un site web où les visiteurs sont invités à "partager leurs photos et vidéos de voyages", donc de les télécharger sur le site .
"Ce site vous permet de partager vos propres photos et vidéos, de commenter et d'évaluer les contributions des autres internautes."
Change log

Feb 12, 2010 08:44: Natalie D Created KOG entry

Discussion

Anja C. Feb 3, 2010:
"mettre en ligne"...? / @bvogt Mich würde trotzdem noch interessieren, ob die Site wirklich in keiner Weise interaktiv ist. Beim "Online-Stellen" geht der Aspekt des "Teilens mit anderen" völlig verloren; zudem wäre ein simples Online-Stellen im FR mMn mit "mettre en ligne" zu übersetzen (http://www.google.de/search?hl=de&q="mettre des photos en li...
Antje Lücke Feb 1, 2010:
Moi je le comprends... suite Il est toujours possible de télécharger une photo sur Internet d'un click droit de la souris... sauf si le propriétaire l'empêche explicitement.
Antje Lücke Feb 1, 2010:
Moi je le comprends de la façon suivante: L'utilisateur peut télécharger des (ses) photos et vidéos SUR le site (--> einstellen, hochladen), mais pas (celles des autres) DU site (--> herunterladen).
Helga Lemiere Feb 1, 2010:
à bvogt Tu as mis 'télécharger', il y a une différence entre pouvoir télécharger des photos ou vidéos, ou simplement les regarder sur un site(bien qu'on peut effectué des captures(pour les photos)), ce n'est pas la même chose et ce petit detail a beaucoup d'influence sur les reponses.

Proposed translations

+2
1 Stunde
Selected

Stellen Sie Ihre Fotos und Videos online

wäre meine Übersetzung...
Example sentence:

Mit einem Imagehoster kostenlos Fotos online stellen

Peer comment(s):

agree GiselaVigy
11 Stunden
agree Babelfischli
13 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für den guten Vorschlag!"
4 Min.

Tauschen Sie Ihre Bilder und Videos aus

Exchange Your Photos Online
<B>Bilder austauschen</B>. Mit SendPhotos wird das Teilen und Austauschen von Fotos zum Kinderspiel! Mit SendPhotos können sehr einfach Fotoalben erstellt und mit ...
www.sendphotos.com/.../exchange-pics.html
Peer comment(s):

neutral Cetacea : Ich glaube nicht, dass hier "austauschen" gemeint ist, sondern "miteinander teilen" im Sinne von "partager des souvenirs". Also nicht "exchange", sondern "share".
19 Min.
"Möglichkeit, die eingestellten Fotos zu kommentieren und zu bewerten. ... anschauen und bewerten, ***Fotos mit anderen Nutzern austauschen***" - http://www.fotografie-kunst-und-mehr.de/interessantes/admin/...
Something went wrong...
+2
4 Min.

Fotos und Videos untereinander austauschen

war das die Frage...?


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-01-31 20:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein paar Bsp. aus dem Web, für Zweifler wie Cetacea ;-):

Mit dem kostenpflichtigen Zusatzdienst DigiXpress können Nutzer große Datenmengen an Fotos untereinander austauschen.
http://www.netzwelt.de/download/4553-studioline-photo-basic....

Auf der Webseite www.navman.com/navpix stellt Navman das Tool zur Verfügung, bietet Fotobibliotheken bekannter Sehenswürdigkeiten an sowie ein Forum, in dem Nutzer der NavPix-Geräte ihre geokodierten Fotos untereinander austauschen können.
http://mobile.magnus.de/navigation/artikel/navis-unter-300-e...

Dank der neuen digitalen Medien hat sich die Art verändert, wie Nutzer ihre Fotos untereinander austauschen.
http://www.photoscala.de/Artikel/Packard-Bell-integriert-Kod...

Musik-Streaming-Diensten und Anwendungen, mit denen die Nutzer Videos untereinander austauschen und auf Videoseiten hochladen können.
http://www.areamobile.de/news/11431-nokia-6790-surge-volltas...

Dank dieser Funktion können Benutzer im selben Raum Musik und Fotos [...] untereinander austauschen.
http://www.cnet.de/tests/mp3/39149373/testbericht/microsofts...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2010-01-31 20:48:29 GMT)
--------------------------------------------------

Falls "zeigen" im Sinne von "präsentieren" gemeint ist, würde ich das Verb nur mit Zusatz verwenden (klingt sonst holprig), in der Überschrift z.B. Zeigen Sie anderen/der Welt ihre schönsten Fotos und Videos oder Präsentieren Sie anderen/der Welt ihre schönsten Fotos und Videos online

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2010-01-31 20:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

Im Zeitalter von 2.0 spricht allerdings so Einiges für einen interaktiven Austausch... Wer preist da noch simples "Zeigen" an?

Tauschen Sie Ihre Musik, Fotos und Videos sowie Ihre Ideen zu allgemeinen und technischen Themen mit anderen in der My Nero Community aus.
http://download.chip.eu/de/Nero-Lite_5722433.html

Tauschen Sie persönliche Dateien, Fotos und Videos mit Freunden aus.
http://www.wintotal.de/softwarearchiv/?id=4273



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-31 20:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, oben sollte natürlich <I>Web 2.0</I> stehen
Peer comment(s):

neutral Cetacea : Ich glaube nicht, dass hier "austauschen" gemeint ist, sondern "miteinander teilen" im Sinne von "partager des souvenirs".
20 Min.
eben... ("austauschen" im Sinne von "miteinander teilen", vgl. "Gedankenaustausch")
agree Antje Lücke : mit "Note added at 54 mins". So klingt's am besten.
1 Stunde
vielen Dank, Antje! bleibt weiterhin die Frage, ob interaktiv oder nicht... ;-)
agree Helga Lemiere : Le fait qu'on peut les télécharger(siehe AT) va plus loin que seulement les 'zeigen'
12 Stunden
merci, Helga – sauf que c'est bvogt qui a ajouté "télécharger"...
Something went wrong...
+4
8 Min.

Zeigen Sie Ihre Fotos und Videos

Als Überschrift und im Text dann "Auf dieser Site können Sie Ihre Fotos und Videos einstellen".

So würde ich es übersetzen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-31 21:23:18 GMT)
--------------------------------------------------

ist mir geraade noch eingefallen: "...Fotos und Videos veröffentlichen". Das könnte man wahlweise auch in der Überschrift verwenden: Veröffentlichen Sie... Ich würde aber nicht in Überschrift und Fließtext den gleichen Begriff wählen, das sieht stilistisch nicht so schön aus.
Note from asker:
Vielen Dank für Ihren Vorschlag, der mir auch sehr nützlich war!
Peer comment(s):

agree Cetacea
16 Min.
dankeschön!
agree Ursula Dias : "einstellen" find ich gut!
17 Min.
vielen Dank!
agree WMOhlert : mit Ursula
10 Stunden
merci!
agree Babelfischli : auch "einstellen"
14 Stunden
danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search