Glossary entry

German term or phrase:

Branchengefühl

French translation:

esprit corporatif

Added to glossary by Annabelle Pepin
Oct 12, 2004 14:56
19 yrs ago
German term

Branchengefühl

German to French Bus/Financial Business/Commerce (general)
Sie kommen schon zum Arbeiten, aber auf sehr kommunikative Weise. So entsteht ein angenehmes "Branchengefühl" das ist der Vorteil an Leipzig als Standort.

Proposed translations

+3
10 mins
German term (edited): Branchengef�hl
Selected

"esprit corporatif"

d'appartenir à un cercle de personnes qui exercent le même métier ...
Peer comment(s):

agree Giselle Chaumien : Mais oui, bonsoir Gisela
5 hrs
merci Giselle et à toi, bien du courage pour la journée!
agree Claire Bourneton-Gerlach
15 hrs
merci et une bonne journée!
agree Cl. COMBALUZIER
16 hrs
merci Claire
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci pour votre aide et bonne journée"
7 hrs
German term (edited): Branchengef�hl

esprit de corps

curieusement, cette expression est connotée assez positivement en français, alors que "corporatiste" (pourtant étymologiquement identique) est souvent employé négativement (il faut dire que le régime de Vichy avait essayé de remplacer les syndicats (de classe, donc suspects de communisme) par des "corporations" verticales, sur le modèle des Zünfte médiévales)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search