Glossary entry

немецкий term or phrase:

Vertragliche Grundlagen

русский translation:

Основные положения договора

Added to glossary by Edgar Hermann
Nov 25, 2008 12:37
15 yrs ago
немецкий term

Vertragliche Grundlagen

немецкий => русский Право/Патенты Юриспруденция: Контракты
Первый пункт договора.
основы договора? договорные основы? что-то не нравится мне все это. Обычно первый пункт - это предмет договора.

заранее благодарен!

Proposed translations

+5
5 мин
Selected

Основные положения договора

Полагаю, что так.
Peer comment(s):

agree AndriyRubashnyy
16 мин
Спасибо!
agree Jarema
22 мин
Спасибо!
agree Oleg Delendyk
35 мин
Спасибо!
agree Oxana Snyder
1 час
Спасибо!
agree Irina Korshunova
2 час
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Да, именно так! Большое спасибо! "
+1
4 мин

основА договора

хотя можно и предмет договора, только не основЫ
Peer comment(s):

agree Alla Tulina (X) : Это все же не предмет имхо. Основа договора - правильно!
31 мин
Something went wrong...
2 час

В порядке шутки юмора: преамбула

Ставлю самый низкий уровень (само)уверенности, потому что не знаю всего контекста.

???

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-11-25 17:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ого, так у Вас полноценный договор. Давненько уже таких в руках не держал. Тогда и в самом деле "Основные положения" напрашиваются.
Note from asker:
Кроме шуток, так называется первый подпункт, следующий за этим заглавием :-)
Something went wrong...
21 час

договорные основы или основы договора

по-другому, пожалуй, и не скажешь
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search