Jan 16, 2007 12:42
17 yrs ago
German term
фраза
German to Russian
Marketing
Petroleum Eng/Sci
поставка нефтепродуктов
Unabhaengiger Treibstofflieferant fuer Heizoel Extra Leicht, Dieselkraftstoff, Ottokraftstoffe, sowie andere Mineraloelprodukte.
Вопрос заключается в том, можно ли (корректно ли это технически)в данном контексте переводить Treibstoff как топливо или как горючее;
использовать для Mineraloelprodukte перевод нефтепродукты (или нужно минеральные масла);
и что правильнее "сделать" из Heizoel extra leicht - жидкое топливо или мазут (но фракция мазута имхо не бывает легкой).
Спасибо за техническую консультацию!!!
Вопрос заключается в том, можно ли (корректно ли это технически)в данном контексте переводить Treibstoff как топливо или как горючее;
использовать для Mineraloelprodukte перевод нефтепродукты (или нужно минеральные масла);
и что правильнее "сделать" из Heizoel extra leicht - жидкое топливо или мазут (но фракция мазута имхо не бывает легкой).
Спасибо за техническую консультацию!!!
Proposed translations
(Russian)
4 | сверхлегкий мазут, дизельное топливо, карбюраторное топливо, а также другие нефтепродукты | Auto |
Proposed translations
56 mins
Selected
сверхлегкий мазут, дизельное топливо, карбюраторное топливо, а также другие нефтепродукты
Таковы мои варианты перевода.
Note from asker:
Мазут может быть сверхлегким? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion