Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
Maa mar gayi hai teri.
English translation:
words said merely out of frustration or anger
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-10 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Hindi term
Maa mar gayi hai teri.
Thanks very much for any help :-)
3 +8 | words said merely out of frustration or anger | PRAKASH SHARMA |
4 +3 | where is the fire? | Narasimhan Raghavan |
5 +1 | Your mother is died. | Gurpreet Singh |
5 | Your mother has died | Dr. Shrawan Bhandari |
Non-PRO (2): Amar Nath, JMeenakshi
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
words said merely out of frustration or anger
But I guess, in this dialogue someone is persuading another person to get down/come out quickly and the listener is angry as he has to leave some urgent work for that/ or he has to come out unwillingly.
Or it may be something like,
Is there any emergency?.. or sort of.
I am not sure about the way it has been spoken, so can't be sure about the translation also.
Hope above effort helps you.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-01-07 00:20:48 GMT)
--------------------------------------------------
If you go by literal meaning, Shrawan's answer is correct.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2010-01-08 19:55:33 GMT)
--------------------------------------------------
I am surprised that few friends have voted this question to become non-pro. Having a first look and understanding literal meaning was not enough to get through the right meaning. It required at least a minute or two to determine the same.
Anyway, thanks to all those who agreed to my answer and yes, Raghavji is also right.
agree |
Varsha Pendse-Joshi
31 mins
|
Thank you very much Varshaji for your agreement! Indeed, the explanation you provided in disucssion, in conversative form, is really very good. It looks as if a teacher is giving a demo in front of us! :) Keep it up!
|
|
agree |
Quamrul Islam
: Yes, some more of the adjacent dialogues may help.
3 hrs
|
Thank you very much Quamrulji! I am happy to note that asker has finally got his answer. :)
|
|
agree |
Nitin Goyal
3 hrs
|
Thank you very much Nitin ji!
|
|
agree |
Lalit Sati
4 hrs
|
Thank you very much Lalitji!
|
|
agree |
keshab
5 hrs
|
Thank you very much Keshabji!
|
|
agree |
satish krishna itikela
5 hrs
|
Thank you very much Satishji!
|
|
agree |
C.M. Rawal
2 days 6 hrs
|
Thank you very much Rawalji!
|
|
agree |
SUJATA GUPTA
: agree
2 days 11 hrs
|
Thank you very much Sujataji!
|
Your mother has died
thanks, see my discussion entry though. |
Your mother is died.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-06 23:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
May be you are right when you say= I am coming now, because your mother is no longer alive.
thanks. see my discussion entry though. |
where is the fire?
"Where is the fire" is usually asked of the overspeeding motorists by the police. You can see that sentence in many of Perry Mason novels.
agree |
Quamrul Islam
: Thanks for the English rendering!
1 hr
|
Shukriyaa Quamrul Islam
|
|
agree |
satish krishna itikela
3 hrs
|
thanks Satish
|
|
agree |
C.M. Rawal
3 days 8 hrs
|
Discussion
The lines are translated as "I am coming, I am coming. What is the damn hurry, man?
But if the given sentence has been said out of frustration/anger and with a question mark, as Prakash and Varsha have pointed out, mostly it should be an abusive, derogatory and disrespectful language. So, the exact context would be needed to know whether it is a literal meaning or a cheap comment/abusive language.
A: Jaldi aa.
B: Aa raha hoon. Maa mar gayi hai 'kya' teri?
Meaning,
A: Come fast
B: Yes, am coming. Your mother has died or what? (Why are you in such a hurry?)