Glossary entry

Hindi term or phrase:

apna shadi

English translation:

your/our own marriage bureau

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-03 20:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 31, 2011 09:57
13 yrs ago
1 viewer *
Hindi term

apna shadi

Hindi to English Other Computers: Systems, Networks
as per the website http://www.apnashadi.com
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Nitin Goyal

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
51 mins
Selected

your/our own marriage bureau

The adjective 'apna' in Hindi means one's, one's own, etc. Since apnashadi.com is the name of a marriage bureau or portal, the prefix 'apna' here means 'your own' or 'our own' and the phrase 'apnashadi' means your/our own marriage bureau, portal or place (अपनाशादी डॉट कॉम).
However, in this context, it does not mean your/our or my own marriage.
Peer comment(s):

agree Pritha Bhatnagar
5 mins
धन्यवाद, पृथा जी!
agree Lalit Sati
1 hr
धन्यवाद, ललित जी!
agree Shera Lyn Parpia
3 hrs
धन्यवाद, शेरा जी!
agree Balasubramaniam L. : Rawal sa'b, in Hindi for "your" the term used is आपका and the term for "ours" is हमारा. Here apna means mine or my. Since shadi is feminine noun, it actually should be apni. Rawal sa'b, after your explanation, I fully agree with your answer.
3 hrs
बाला जी, यहाँ 'अपना' शब्द का संबंध 'शादी' से नहीं बल्कि 'शादी डॉट कॉम' से है, इसलिए यहाँ संज्ञा 'शादी' नहीं है. 'अपनाशादी डॉट कॉम' एक पोर्टल का नाम है और इस संदर्भ में उपसर्ग 'अपना' के निहितार्थ के रूप में दोनों अर्थ निकलते हैं, आपका अपना और हमारा अपना.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
6 mins

my marriage

But there is an error in the source term. It should be apni shadi.
Peer comment(s):

agree Ashutosh Mitra : agree
3 mins
agree Shri Krishna Sharma
20 mins
agree satish krishna itikela
30 mins
disagree Pritha Bhatnagar : I think it 'apna' refers to the website and that it's a colloquial use of the term.
33 mins
agree Nitin Goyal
1 hr
disagree Shera Lyn Parpia : not in this context -
4 hrs
Something went wrong...
-1
7 mins

own marriage

own marriage
Peer comment(s):

disagree Pritha Bhatnagar : I think 'own marriage' would be something on the lines of 'merishadi.com'
35 mins
पृथा जी, कदाचित यही सही है कि "अपना बाज़ार", "अपना पैसा" की तर्ज़ पर अपना शादी.कॉम नाम रखा गया है ... your very own शादी.कॉम (तमाम शादी डॉट कॉमों के बीच) ... आपका तर्क पहले समझ न पाया था ... बहरहाल, शुक्रिया
Something went wrong...
36 mins

ourmarriage.com ..literally

In the sense of its being an all-inclusive matrimonial website that individuals and communities of all sorts can count upon
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search