Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
Mil Jhul
English translation:
Harmoniously
Added to glossary by
Ramesh Madhavan
Apr 20, 2004 09:29
20 yrs ago
Hindi term
Mil Jhul
Hindi to English
Art/Literary
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
How do I say "Mil Jhul ke rehna" in English
Proposed translations
(English)
5 +2 | to live harmoniously | Harinder Dhillon |
4 +5 | to live amicably | Rajan Chopra |
3 +1 | "To live toghether" | satish krishna itikela |
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
to live harmoniously
mil jul ke rehna - to live harmoniously
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 20 mins (2004-04-20 14:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
to live in harmony.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 20 mins (2004-04-20 14:49:47 GMT)
--------------------------------------------------
to live in harmony.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "For "Mil Jhul" I think "harmoniously" is the best. I accept this as the closest answer. Thank you all for your help. I appreciate it."
+5
25 mins
to live amicably
This is one of the ways of expressing this phrase.
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-20 10:00:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Here is the related vocubalary:
mil jul kar = jointly
e.g. UnhoNnay yeh kaam mil jul kar kiya
=
They jointly did this job
Mil jul kar rehna implies living in an amicable manner, co-operating and caring for each other
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-20 10:00:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Here is the related vocubalary:
mil jul kar = jointly
e.g. UnhoNnay yeh kaam mil jul kar kiya
=
They jointly did this job
Mil jul kar rehna implies living in an amicable manner, co-operating and caring for each other
Peer comment(s):
agree |
jamshed
: quite appropriate.you could also use,'live in peace with one another' &/or, 'Friendly interaction'
2 hrs
|
agree |
satish krishna itikela
2 hrs
|
agree |
Ravindra Godbole
3 hrs
|
agree |
Syeda Tanbira Zaman
4 hrs
|
agree |
pucoug (X)
5 hrs
|
+1
3 hrs
"To live toghether"
This is another form of expressing the meaning and the other form given by my college is also correct this can be expressed in many ways.
Peer comment(s):
neutral |
Syeda Tanbira Zaman
: Well, not quite Satish.
1 hr
|
this is one way of expressing the meaning.
|
|
agree |
Rajesh Khandal
: to live amicably
5 hrs
|
Thanks
|
Discussion