Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
a hivatal hatáskörében eljáró (személy) megbízásából
English translation:
on behalf of the person acting within the scope of authority
Added to glossary by
Ildiko Santana
Oct 10, 2014 20:07
9 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
"a hivatal hat�sk�r�ben elj�r� megbiz�s�b�l"
Hungarian to English
Medical
Medical (general)
Laboratory testing
Is this something along the lines of: Signed in (his/her) capacity, per pro .... etc???
Proposed translations
(English)
4 | on behalf of the person acting within the areas of competence of the Authority | Ildiko Santana |
5 +3 | for the duly authorized official/officer | JANOS SAMU |
Change log
Oct 23, 2014 16:33: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Hungarian term (edited):
a hivatal hatáskörében eljáró megbízásából
Selected
on behalf of the person acting within the areas of competence of the Authority
"a hivatal hatáskörében eljáró (személy) megbízásából"
lebontva:
- a hivatal hatáskörében eljáró személy (A):
the person acting within the areas of competence of the Office/Authority (attól függ, mi is ez a Hivatal pontosan. Ha nem tudni, akkor én az Authority-t használnám), esetleg acting within the framework of the powers of the Authority/Office. Tehát A eljár a Hivatal hatáskörében.
- ez a személy (A) megbízott egy másikat (B), hogy a képviseletében eljárjon, így: B is acting on behalf of A
Remélem, valamelyest segíthettem. :)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-10-11 08:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
Két magyar nyelvű példa - szövegkörnyezetben és valós nevekkel - a kérdéses magyar kifejezésre, annak alátámasztására, hogy a jelen esetben nem a hivatal részéről (a saját hatáskörében) eljáró személy ír alá, hanem annak megbízottja:
"A Hivatal hatáskörében eljáró Dr. Paphalmi Rita elnök megbízásából: Bunyitai Péter főosztályvezető"
http://www.medicorszerviz.hu/docs/02_nf_vágó.pdf
"... a Hivatal hatáskörében eljáró, Pamuki Réka hivatalvezető
nevében és megbízásából eljárva:
Kosztyu Anikó osztályvezető"
http://www.ferencvaros.hu/index0.php?name=hirdetm_131221_Met...
lebontva:
- a hivatal hatáskörében eljáró személy (A):
the person acting within the areas of competence of the Office/Authority (attól függ, mi is ez a Hivatal pontosan. Ha nem tudni, akkor én az Authority-t használnám), esetleg acting within the framework of the powers of the Authority/Office. Tehát A eljár a Hivatal hatáskörében.
- ez a személy (A) megbízott egy másikat (B), hogy a képviseletében eljárjon, így: B is acting on behalf of A
Remélem, valamelyest segíthettem. :)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-10-11 08:12:17 GMT)
--------------------------------------------------
Két magyar nyelvű példa - szövegkörnyezetben és valós nevekkel - a kérdéses magyar kifejezésre, annak alátámasztására, hogy a jelen esetben nem a hivatal részéről (a saját hatáskörében) eljáró személy ír alá, hanem annak megbízottja:
"A Hivatal hatáskörében eljáró Dr. Paphalmi Rita elnök megbízásából: Bunyitai Péter főosztályvezető"
http://www.medicorszerviz.hu/docs/02_nf_vágó.pdf
"... a Hivatal hatáskörében eljáró, Pamuki Réka hivatalvezető
nevében és megbízásából eljárva:
Kosztyu Anikó osztályvezető"
http://www.ferencvaros.hu/index0.php?name=hirdetm_131221_Met...
Note from asker:
That agrees with what I thought - thank you very much, Ildiko |
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: A magyar szöveg talán az EEKH-é. A "For..." szted miért nem jó a megbízottra? Ld. http://www.cufon.org/CRG/memo/18041.html
14 hrs
|
neutral |
JANOS SAMU
: Kifejezi azt, amit a magyar ír, de nehézkes és angol anyanyelvűek valószínűleg sohasem használnák.
17 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
2 hrs
for the duly authorized official/officer
Itt el kell szakadnunk a magyaros fordítástól. Amerikai levélben ez az egyik változat, amely pontosan kifejezi azt, amit a magyar mond.
Example sentence:
The Officer/Director/Shareholder Change may be signed only by one of the following: the Chairman of the Board of Directors, a duly- authorized Officer of the corporation, or a duly-authorized bankruptcy trustee, receiver, or ...
Peer comment(s):
agree |
Andras Mohay (X)
: Hatósági (pl. EEKH) irat aláírása fölé ez illik
7 hrs
|
Köszönöm
|
|
disagree |
Ildiko Santana
: A magyaros fordítás valóban nem lenne elfogadható (máskor sem), hiszen angolul kell visszaadni a kifejezést. Viszont érdemes odafigyelni a részletekre: itt nem a hivatal részéről a saját hatáskörében eljáró személy ír alá, hanem annak megbízottja.
9 hrs
|
A for pontosan azt fejezi ki, hogy nem a saját hatáskörében jár el, hanem megbízottja.
|
|
agree |
János Untener
20 hrs
|
Köszönöm
|
|
agree |
Tony Sarok
: Ez az egyszerűbb, tömörebb megoldás.
1 day 11 hrs
|
Köszönöm
|
|
agree |
Tamas Elek
2 days 10 hrs
|
Köszönom
|
Discussion
pp. name and title of official (megbízó hivatalos személy)