Glossary entry (derived from question below)
Latin term or phrase:
medicinarum
English translation:
medical nurse practitioner
Added to glossary by
Jennifer White
Jul 27, 2010 08:32
13 yrs ago
1 viewer *
Latin term
medicinarum
Latin to English
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
nursing science degree
Bachelor of Nursing Science from a college in Atlanta GA.
... eique hujus Diplomatis virtute potestatem plenissimam Medicinarum munera ubique gentium exercendi singulaque jura, (see English below) concedimus. My concern is: what exactly is it saying? .... and by virtue of this Diploma we grant her the full power to practice as a ??? anywhere in the world, and every right, honour and privilege granted to a Bachelor of Science elsewhere in the world.
There'd have to be a limit to what a degree like this would entitle you to practise. Thanks in advance, David
... eique hujus Diplomatis virtute potestatem plenissimam Medicinarum munera ubique gentium exercendi singulaque jura, (see English below) concedimus. My concern is: what exactly is it saying? .... and by virtue of this Diploma we grant her the full power to practice as a ??? anywhere in the world, and every right, honour and privilege granted to a Bachelor of Science elsewhere in the world.
There'd have to be a limit to what a degree like this would entitle you to practise. Thanks in advance, David
Proposed translations
(English)
3 | medical nurse practitioner | Jennifer White |
Change log
Aug 6, 2010 16:10: Jennifer White Created KOG entry
Proposed translations
6 hrs
Selected
medical nurse practitioner
Think I'd go for something like this. It's a nursing degree so the word "medicine" isn't really appropriate here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks, Jennifer,
David"
Discussion
My dictionary (Latin>French Gaffiot) gives only the singular form for the medical art and that's how I've always seen it in Latin texts, but I have never translated any medical degree. The same source also gives "drug, remedy" for medicina.
Anyway, if the meaning is "the full power to exercise the charge of" it seems to me that it should be followed by the name of the practitioner (nurse/medecine doctor, etc) not by the name of the discipline (medicine). In which case, it would be strange, IMO, for the word to be in the plural form.
Could it be medicina in the meaning "drug, remedy"?