This question was closed without grading. Reason: Altul
May 15, 2008 09:02
16 yrs ago
5 viewers *
română term

derulant contract

Not for points din română în engleză Marketing Afaceri/Comerţ (general) Business
Una din persoanele care semneaza un contract (in Romania) este derulantul de contract, cel care are grija ca si ceilalti (CEO, CFO, etc.) sa semneze. El va fi si persoana de contact trecuta in cuprinsul contractului respectiv. Intrucat "contract responsible" sau "responsible party" (ultima fiind o sugestie venita de la un american care nu vorbeste romaneste) nu mi s-au parut potrivite, m-am gandit la :"(contract) carried on by....", dupa care se trece numele si semnatura. Aveti vreo alta sugestie ?
Change log

May 16, 2008 11:45: Dan Marasescu changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com May 16, 2008:
Eu lucrez ca inginer chimist intr-o firma privata care are 3500 angajati si pe toate contractele este trecut intotdeauna un "derulant de contract". Nu cred ca temenul este gresit in limba romana. Cautam un cuvant mai scurt, pentru ca acest derulant este primul care semneaza contractul si nu pot sa folosesc o expresie foarte lunga care sa defineasca ceea ce face acesta. De ex. la ceilalti este asa:director financiar- numele, semnatura, director general- numele, semnatura. Oricum daca nu o sa-mi vina alta idee probabil ca nu o sa am de ales. Multumesc !
RODICA CIOBANU May 16, 2008:
the person who carry on the contract; iar numele acestei persoane in limba romana este derulator de contract
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search