Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
суммовое выражение
English translation:
in absolute numbers
Added to glossary by
Victor Potapov
Apr 13, 2005 15:20
19 yrs ago
Russian term
суммовое выражение
Russian to English
Bus/Financial
Accounting
определить суммовое выражение предельного размера отчислений в резерв по гарантийному ремонту для целей расчета налоговых обязательств
Proposed translations
(English)
5 +1 | in absolute numbers | Victor Potapov |
3 | total | ruslingua |
Proposed translations
+1
7 mins
Russian term (edited):
�������� ��������
Selected
in absolute numbers
или in monetary terms.
Имеется в виду - в противовес in relative terms или in percentage terms, когда те же отчисления измеряются в процентах от общей суммы поступлений (допустим, 1% от общих продаж стиральных машин направляется в фонд гарантийного ремонта - у меня как раз машина Indesit что-то капризничает...)
:-)
Удачи всем.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-04-13 16:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
В качестве призовой игры:
\"определить суммовое выражение предельного размера отчислений в резерв по гарантийному ремонту для целей расчета налоговых обязательств\"
\"determine the maximum amount (in monetary terms) of contributions to warranty repair reserve for the purpose of tax liability calculations\".
Там так по-русски (скорее, по-бюрократически - \"суммовое выражение предельного размера отчислений \") закручено, что в переводе нужно \"вернуть фразе исходный смысл\".
Имеется в виду - в противовес in relative terms или in percentage terms, когда те же отчисления измеряются в процентах от общей суммы поступлений (допустим, 1% от общих продаж стиральных машин направляется в фонд гарантийного ремонта - у меня как раз машина Indesit что-то капризничает...)
:-)
Удачи всем.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-04-13 16:13:10 GMT)
--------------------------------------------------
В качестве призовой игры:
\"определить суммовое выражение предельного размера отчислений в резерв по гарантийному ремонту для целей расчета налоговых обязательств\"
\"determine the maximum amount (in monetary terms) of contributions to warranty repair reserve for the purpose of tax liability calculations\".
Там так по-русски (скорее, по-бюрократически - \"суммовое выражение предельного размера отчислений \") закручено, что в переводе нужно \"вернуть фразе исходный смысл\".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, я только употребил provision, как чаще в IAS."
18 hrs
Russian term (edited):
�������� ��������
total
Думаю, что это - просто "сумма"
Discussion
:-)
����!