Glossary entry

русский term or phrase:

переход на косую обдувку

английский translation:

transition to forward flight

Added to glossary by Anton Konashenok
Dec 12, 2014 13:34
9 yrs ago
2 viewers *
русский term

режим перехода на косую обдувку

русский => английский Техника Авиация и космонавтика, летательные аппараты
Коллеги, помогите сформулировать название режима на английском. Контекста немного, описание режимов, которые обеспечивает тренажер вертолета - "информации по виброускорениям для режимов перехода на *косую обдувку*"

Я понимаю, что такое косая обдувка:
"(режим косой обдувки) - поступательное движение воздушного винта под углом атаки, образованным плоскостью вращения втулки винта и направлением вектора набегающего потока"

Но в Rotocraft flying handbook, если я правильно понимаю, этот режим отдельно не выделяется. Есть translational lift, однако под этим подразумевается подъемная тяга, которая возникает при переходе вертикального полета к горизонтальному:
"TRANSLATIONAL LIFT. The additional lift obtained when entering forward flight, due to the increased
efficiency of the rotor system.Translational lift is present with any horizontal flow of air across the rotor."

Пока у меня есть вариант translational mode with oblique flow of air across the rotor.
Есть ли точный или хотя бы более лаконичный перевод этого термина?
Change log

Dec 17, 2014 16:17: Anton Konashenok Created KOG entry

Discussion

Anton Konashenok Dec 13, 2014:
Фарида, levelling out - это о переходе в горизонтальный полет из набора высоты или из снижения, но не из режима висения. Skewed/oblique airflow может употребляться в общем описании обтекания симметричных тел, но в аэродинамике несущего винта вертолета - практически нет (ссылку на *профессиональные* тексты я нашел всего одну, остальное - авиамоделизм, популяризация и т.п.)

Proposed translations

+1
4 час
Selected

transition to forward flight

Косая обдувка - это режим обтекания несущего винта при горизонтальном полете вертолета, в отличие от висения. "Режим перехода на косую обдувку" - это и по-русски слишком многословно, обычно говорят просто "переход на косую обдувку". Это кратковременное, неустойчивое переходное состояние - переход из режима висения в режим горизонтального полета, или своего рода "трогание с места". В тексте говорится о виброускорениях именно в момент этого перехода - vibrational accelerations during transition to forward flight.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-12-12 18:22:04 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.faa.gov/regulations_policies/handbooks_manuals/a...

https://www.youtube.com/watch?v=2eni0y5tosA
Peer comment(s):

agree cyhul
9 час
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо за подробный ответ! Было такое предположение, спасибо, что подтвердили. Этот термин есть и в rotorcraft handbook."
4 час

skewed (obligue) airflow transition (regime, condition)

BTW -translational lift -это подъемная сила на переходном режиме(полета)
Peer comment(s):

neutral Anton Konashenok : и skewed/oblique airflow не употребляется, и translational lift - не подъемная сила на переходном режиме, а дополнительная составляющая подъемной силы, создаваемая за счет горизонтальной скорости вертолета
21 мин
Вообще то переход в горизонтальный полет -Level flight transition,levelling out. Есть конкретное предложение про режим перехода на косую обдувку или обтекание.И он употребляется в аэродинамике.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search