Glossary entry

Russian term or phrase:

вероятность возможности проведения пуска

English translation:

launch probability

Added to glossary by Jack Doughty
Apr 24, 2004 16:16
20 yrs ago
Russian term

вероятность возможности проведения пуска

Russian to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space Sea Launch
Определение этих нагрузок позволит избежать значительного увеличения веса ракеты-носителя и повысить *вероятность возможности проведения пуска*

Ну и формулировка! :(

Discussion

Alexander Demyanov Apr 24, 2004:
� ����� ���. ���������, ��� ������ ����� ���� ������� ������� � "����!". "���������� ���������", ��������, ������ ���, ������ ����, � ���� ���� ����� ��������. ������, ��� �� ����� � ���� ������ ������ (�.�. criteria)
nuclear Apr 24, 2004:
� ��� ��- � ����� ��� ���������� - prob. of meeting LLC, �� �����, ������ �� ���� - �� ������ � ����� (����������) ����, ��� ������ �� ����� ������� (���� ��� - �� ���������, ������ ��� � ��� ��� ������)
Non-ProZ.com Apr 24, 2004:
�������� �� ������-������� � �� �������� ������, ����� ��� ������� � ����������� ��������� �� launch pad
Non-ProZ.com Apr 24, 2004:
���. �������� ��� �������� �������� ��-�� ������� ���, ����� � ��. ��� - � ���������. ��� ���� ��� ��������, ��� ��� ���� ����� � ����� ������ ����� ����� ��������� �������. �.� ������ ������� ���������� �� ������� ��������. � ��� ��� ������ ���� ���. �������� ��������, �� � ��������� ����, ��� ������ �� ������� ���������� �������.
��������, ������, weather launch commit criteria

Irene N Apr 24, 2004:
����, ���� "���" - ��� �����. ������� � LCC
Jack Doughty Apr 24, 2004:
You could write "probability of meeting the launch commitment criteria", but it seems an unnecessarily long way of putting it.
Non-ProZ.com Apr 24, 2004:
���! ����� ��� �������? probability of meeting the launch commit criteria

Proposed translations

+1
4 mins
Russian term (edited): ��������� ����������� ��������� �����
Selected

launch probability

Seems clumsy Russian to me, including "вероятность" and "возможность" right next to each other, but I certainly wouldn't include both "probability" and "possibility" in English.
Peer comment(s):

agree Montefiore : exactly the right term
6 days
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all! Montefiore helped to resolve the issue"
2 mins
Russian term (edited): ��������� ����������� ��������� �����

probability of launch opportunity

Launch opportunity явно существует, ну а формулировка соответствует. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-24 16:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

Может, просто launch opportunity? Вот ссылки на то, что ее можно повышать и понижать:

spacetoday.net: Imaging constraints will reduce shuttle launch ...
Imaging constraints will reduce shuttle launch opportunities. Posted: Thu, Sep 18, 2003, 1:12 PM ET (1712 GMT) NASA shuttle managers said Wednesday that new ...
www.spacetoday.net/Summary/1920

AeroAstro - Arianespace Partnership Press Release
AeroAstro and Arianespace Team to Increase Launch Opportunities for Auxiliary Payloads Agreement Links AeroAstro\'s SPORT Orbit Transfer ...
www.aeroastro.com/Press_Releases/press_release_2000/ Arianespace_release.html

US Senate Committee on Commerce, Science, & Transportation
... · Development of space launch facilities that reduce launch preparation time and increase launch opportunities for a variety of payloads. ...
commerce.senate.gov/ hearings/testimony.cfm?id=780&wit_id=2144

Ну и еще есть ссылки на \"increase launch opportunities\"
Something went wrong...
+3
15 mins
Russian term (edited): ������ ��������� ����������� ��������� �����

to increase the probability of the successful launch(ing)

multiple satellites with coordinated acquisition schedules increase the probability that usable ... remote sensing program after the successful launch of Landsat-1 ...
Peer comment(s):

agree Yuri Geifman : of a successful launch
4 mins
of a successful launch - agree, thank you Yuri !
agree Irene N : Sorry, George, it took me too long to write my comment, I missed your answer.
1 hr
thank you Irene!
agree Sergei Tumanov : with launch
1 hr
thank you Sergei !
neutral Montefiore : launch opportunity - это другой термин, в контексте Си Лонч означает место в графике, свободное для чьего-то пуска
6 days
Something went wrong...
15 mins
Russian term (edited): ��������� ����������� ��������� �����

(improve) the odds for having an opportunity to do a launch

-
Something went wrong...
7 mins
Russian term (edited): ��������� ����������� ��������� �����

{increase/improve] the chance for launch possibility

or possibility of launch. Как минимум, не более одиозно, чем исходник.
Насчет формулировочек - один (полуграмотный) клиент выдал такое (устно): я имел в виду, что матожидание того, что вероятность =1 будет =1 (!!!)



--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-04-24 16:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

Launch opportunity - тоже хорошо, может даже лучше, но probability of opportunity ухо режет еще больше чем исходник. А смысл в этом все-таки есть, русская формулировка неуклюжа по необходимости - повышается не вероятность успешного пуска, в именно вероятность благоприятных для него исловий

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-04-24 16:35:50 GMT)
--------------------------------------------------

Насчет собственного варианта - не уверен, что он соответствует смыслу, по-моему имеется в виду повышение вероятности того, что благоприятные условия для пуска наступят, а не того, что они (некие установленные условия) будут удовлетворены во втором случае это вопрос не вероятностный, а детерминистический, и именно в детерминистической постановке всегда решается.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-04-24 16:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Другая версия (укладывающаяся в тот же вариант перевода) - повысится вероятность того, что пуск окажется вообще возможен (после того, например, как будет завершено проектирование или проект модернизации), но это вряд-ли, так обычно дела не делают, насколько я знаю..
Something went wrong...
+1
55 mins
Russian term (edited): ��������� ����������� ��������� �����

probability of successful launch

Вроде бы игра одними и теми же словами, но разница есть, сейчас попробую, длинно придется писать. Кажется, твой деятель хотел охватить все до момента выведения на заданную орбиту. Кирилл, прошу прощения:-)

В чистом виде launch opportunity or availability or probability - понятие баллистическое и частично метеорологическое, прежде всего это стартовое окно, т.е. возможность закинуть спутник на заданную орбиту, они бывают от одного до 3-4 в месяц и даже не каждый месяц, и если они открываются на 8-10 минут, то это уже целая эпоха для баллистиков. Могут быть и по 2-3 минуты. К этому сроку РН выкатывают на старт, заправляют и ждут. Для Протонов и Союзов погодные условия практически ничего не значат, но для Шаттлов - еще как, так что подключаются метеорологи, не раз из-за силы бокового ветра отбой старта Шаттлов давали за несколько секунд до пуска, когда все системы уже подтвердили готовность. В первой ссылке еще и условия освещенности - требуют снимать, значит, в принципе отменяются ночные пуски.

Launch opportunity на практике чаще используется в реальном времени или во времени, близком к реальному, но грань между этими понятиями размыта и вполне можно услышать there will be no launch opportunities in May

В двух других ссылках речь идет просто о возможности доставки на орбиту неких полезных грузов по любым условиям, может быть, есть свободное место, или по массе выводимого груза. Launch переводится не только как пуск ракеты-носителя, но и в контексте to launch solar arrays будет просто переведено как выведение/доставка на орбиту СБ

Теперь, почему я считаю нужным добавить successful. Если говорить о probability как о баллистическом понятии, то без такой вероятности ничего на стартовую площадку даже не попадет. К сожалению, things happen уже после пуска, когда launch opportunity была использована. Так случилось с одним из Арианов, который разрушился на столе после включения двигателей, так мы оплакивали Астру-1К, оттанцевав и отпив шампанское после фантастического старта. Launch как операция - это разрешение на пуск и нажатие кнопки. Если бы все было так просто. Надо еще долететь и надо рассчитать массово-инерционные характеристики так, чтобы стартовые перегрузки не разрушили КА. Об этом у тебя речь тоже идет.

Наконец, при такой обтекаемой формулировке ты не ошибешься никогда.


--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2004-04-24 17:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

В последнем параграфе - использована в смысле нажали кнопку вовремя, как рассчитывали.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-04-24 17:54:33 GMT)
--------------------------------------------------

Please, read as support comment only, George said it!
Peer comment(s):

agree George Vardanyan : nice comment, thank you !
15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search