Oct 4, 2004 20:39
19 yrs ago
1 viewer *
Russian term
компания ... входит в состав холдинговой компании
Russian to English
Bus/Financial
Finance (general)
компания [X], созданная в 1988 г., входит в состав холдинговой компании
Proposed translations
(English)
4 | the company (was) established in 1998 and is part of * Group. | Yuri_S |
5 +6 | X, incorporated into the X holding (company) | Konstantin Kisin |
4 | company Х that is a part of the holding company | Inna (X) |
Proposed translations
13 hrs
Selected
the company (was) established in 1998 and is part of * Group.
Возможны варианты грамматического оформления, но по сути, ИМХО, так.
маленький нюанс - компания не может входить в холдинговую компанию, поскольку это разные юрлица (холдинговая компания лишь контролирует дочерние). Обычно в этом контексте используется "холдинг", который, ИМХО, вместе с "корпорацией" и "концерном" лучше БЫЛО БЫ переводить как Group, поскольку семантическое наполнение у этих слов в русском языке иное, чем в языке, из которого они заимствованы. Но, как говорится, из песни слова не выкинешь. В РАО ЕЭС, например, есть и Группа РАО ЕЭС и Холдинг РАО ЕЭС. Вот такая вот песня.
маленький нюанс - компания не может входить в холдинговую компанию, поскольку это разные юрлица (холдинговая компания лишь контролирует дочерние). Обычно в этом контексте используется "холдинг", который, ИМХО, вместе с "корпорацией" и "концерном" лучше БЫЛО БЫ переводить как Group, поскольку семантическое наполнение у этих слов в русском языке иное, чем в языке, из которого они заимствованы. Но, как говорится, из песни слова не выкинешь. В РАО ЕЭС, например, есть и Группа РАО ЕЭС и Холдинг РАО ЕЭС. Вот такая вот песня.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+6
4 mins
Russian term (edited):
������� ... ����� � ������ ����������� ��������
X, incorporated into the X holding (company)
-
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-10-04 20:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
another simpler option, X, part of the X holding
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-10-04 20:45:33 GMT)
--------------------------------------------------
another simpler option, X, part of the X holding
Peer comment(s):
agree |
Dmytro Voskolovych
: second one is better, Kostya
8 mins
|
heh, i spend all day editing this stuff, at the end of the day I don't know which one is right anymore :)
|
|
agree |
Jack slep
: X is part of holding Co.
9 mins
|
thanks Jack
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
: with Jack
15 mins
|
Сэр! Спасибо
|
|
agree |
nekogda
: secon one is better
1 hr
|
thanks
|
|
agree |
Ravindra Godbole
3 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Levan Namoradze
: konstantin, a mozhet tak: X company, incorporated back in 1988, at present being a part of Y holding... А принцип правильный.
9 hrs
|
Levan, kakoeto strannoe u vas predlozhenie poluchilos' :) Spasibo :)
|
21 hrs
Russian term (edited):
������� ... ����� � ������ ����������� ��������
company Х that is a part of the holding company
По-моему, среди англоязычных документов достаточно много примеров такого сочетания слов. Например,... to SEC regulations on matters such as structure of their utility systems, transactions
among companies that are part of the holding company ...
Конечно же если указан вид первой компании, то лучше дать правильное название вместо общего слова "Company".
among companies that are part of the holding company ...
Конечно же если указан вид первой компании, то лучше дать правильное название вместо общего слова "Company".
Something went wrong...