Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"рыльце в пушку"
English translation:
practice what you preach
Added to glossary by
Alexey_UA
Mar 9, 2006 22:08
18 yrs ago
2 viewers *
Russian term
"рыльце в пушку"
Russian to English
Art/Literary
Folklore
Как бы вы перевели - "не пытайтесь учить других если у самого рыльце в пушку!"
спасибо
спасибо
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
practice what you preach
It's a little different, but wouldn't this work well here?
Don't teach others if you can't practice what you preach.
Don't teach others if you can't practice what you preach.
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
: Thought about this one, too.
6 hrs
|
agree |
Sara Noss
: I like this, but unlike you, I did not have the courage to commit myself yesterday. :)
12 hrs
|
I was also afraid I was going to get hammered, so I entered a really low confidence level
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
1 hr
Russian term (edited):
рыльце в пушку
unclean hands
unclean hands n. a legal doctrine which is a defense to a complaint, which states that a party who is asking for a judgment cannot have the help of the court if he/she has done anything unethical in relation to the subject of the lawsuit. Thus, if a defendant can show the plaintiff had "unclean hands," the plaintiff's complaint will be dismissed or the plaintiff will be denied judgment.
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Unclean hands
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-09 23:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
While possessing a legal power, in common speech this expression means "be mixed up in the affair". And the fact of beeing a legal term secures its unifom understanding anywhere...
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Unclean hands
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-09 23:49:32 GMT)
--------------------------------------------------
While possessing a legal power, in common speech this expression means "be mixed up in the affair". And the fact of beeing a legal term secures its unifom understanding anywhere...
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Tussing
: possible
4 hrs
|
Thanks
|
|
neutral |
Dorene Cornwell
: If this were a legal context, this might be apt.
15 hrs
|
With all due respect, I believe it's closer to ethics ...
|
4 hrs
don't preach to others if your finger's in the same pie as theirs
Основываясь на идиоме "to have one's finger in the pie": http://idioms.thefreedictionary.com/have a finger in the pie
К сожалению, оно само по себе недостаточно негативно звучит, поэтому я постарался придать дополнительную отрицательную окраску вот такой вот модификацией.
Кстати, еще же есть поговорка "sweep your own porch clean first", т.е. "в чужом глазу видим сучок, а в своём бревна не замечаем". Не подойдет?
К сожалению, оно само по себе недостаточно негативно звучит, поэтому я постарался придать дополнительную отрицательную окраску вот такой вот модификацией.
Кстати, еще же есть поговорка "sweep your own porch clean first", т.е. "в чужом глазу видим сучок, а в своём бревна не замечаем". Не подойдет?
Peer comment(s):
neutral |
Elizabeth Adams
: I like the "don't preach," but after that the metaphors get all mixed up. A preacher with his finger in the pie? :) - Actually, mastering mixed metaphors is a prerequisite to becoming a preacher or politician.
2 hrs
|
That was on purpose :) Well, you try and learn, dontcha? Thanks.
|
+7
6 hrs
Russian term (edited):
у самого рыльце в пушку
Pot calling the kettle black
Example:
Ted accused Bob of being unfaithful to his wife, but that's like the pot calling the kettle black.
То есть, они оба черные (чугунные).
Ted accused Bob of being unfaithful to his wife, but that's like the pot calling the kettle black.
То есть, они оба черные (чугунные).
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Tussing
: possible
7 mins
|
agree |
Sergei Tumanov
3 hrs
|
agree |
Theodora OB
4 hrs
|
agree |
Mikhail Kropotov
7 hrs
|
agree |
Kirill Semenov
: nice :)
12 hrs
|
agree |
Sara Noss
14 hrs
|
agree |
Dilshod Madolimov
2 days 12 hrs
|
+2
17 hrs
People who live in glass houses shouldn't throw stones
This is what came to mind for me
Peer comment(s):
agree |
Elizabeth Adams
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Simon Gregory
: the best as covers entire sentence
1 day 13 hrs
|
Thank you.
|
Discussion