Glossary entry

Russian term or phrase:

творог

English translation:

cottage cheese

Added to glossary by Ravshan K.M.
Mar 15, 2009 21:01
15 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Discussion

Anna Fominykh Mar 16, 2009:
- Ravshan, have you checked the picture that I put in add. comment in my response? http://www.thejoyofeating.com/products.asp?catagory=SWEETS&s... looks very much like глазированные творожные сырки, called cheese cake bites, sold in stores under that name everywhere in the US.
Alexandra Taggart Mar 16, 2009:
Just look at pictures, does it remind you "глазированые сырки"?http://allrecipes.com/Recipes/Desserts/Cakes/Cheesecakes/Mai...
Alexandra Taggart Mar 16, 2009:
"ряженка"-is one of drinkable yougarts; "брынза" -sheep milk cottage cheese
Aleksey Chervinskiy Mar 16, 2009:
Боюсь, получится тавтология, cheesecakes итак сладкие:). Мне кажется нужно описательно переводить.
Marina SP Mar 16, 2009:
Cheesecake (in the US) is a dessert made with cream cheese (very smooth cheese, almost like very thick sour cream) sugar, eggs, with a bottom crust, baked in the oven or not. It may only match глазированные сырки (glazed cheesecake)
Ravshan K.M. (asker) Mar 16, 2009:
how about "ряженка" and "брынза" ? ))
Ravshan K.M. (asker) Mar 16, 2009:
thanks, I will stop on "sweet cheesecake"... omg
Alexandra Taggart Mar 16, 2009:
Cheese ake made of a swwet dough and on a top of it you pour a sweet yellow souse. I am not sure it has cheese in it.
Aleksey Chervinskiy Mar 16, 2009:
А там уж думайте:)
Alexandra Taggart Mar 16, 2009:
Look on Internet what is a cheese cake. It is nowhere close to curd/cottage cheese. Use Google.
Aleksey Chervinskiy Mar 16, 2009:
Вот так выглядят cheesecakes http://www.fotosearch.com/photos-images/cheesecake.html
Ravshan K.M. (asker) Mar 16, 2009:
Thanks to all who tried to help me! Yeah, I know that it is difficult to find equivalent, that's the problem! But what do you think...if I name "творожные сырки" as "cheese cakes"???
Michael Korovkin Mar 16, 2009:
What was that – you didn't want us to do? Ah, yes – to guess... Ah-huh, absolutely!
Aleksey Chervinskiy Mar 16, 2009:
Мда, меня этот вопрос всегда занимал. Я все пытался лучшей половине объяснить, что же такое творог, и безуспешно; а когда она его в России попробовала, то и сама не могла подобрать американский эквивалент.

Proposed translations

+8
21 mins
Selected

cottage cheese, and no equivalent

The most similar thing to творог in England is cottage cheese which is always savoury, no one would understand what kurds are, we don't have a sweet equivalent, сырки have no equivalent we have nothing even slightly similar so maybe a description - chocolate covered sweet cheese perhaps, though it's awkward.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-03-16 19:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

cheese cake = чизкейк I'm afraid maybe sweet cheese rolls for сырки? I don't like it very much though.
Note from asker:
What about "sweet cheese cakes" for "творожные сырки"? does it make sense?
Peer comment(s):

agree Tatiana Lammers
3 hrs
спасибо!
agree Zoya Askarova
3 hrs
спасибо!
agree Tokyo_Moscow
4 hrs
спасибо!
agree Aleksey Chervinskiy : cottage cheese - это, все-таки, только одна из разновидностей творога, но, как говорится, за неимением лучшего...
4 hrs
Thank you - it's such a hard one to explain!
agree George Pavlov : Pressed cottage cheese in Canada
5 hrs
agree DTSM
5 hrs
спасибо!
agree bububu
5 hrs
спасибо!
agree Сергей Лузан
6 hrs
спасибо!
neutral Alexandra Taggart : So, the package should have a name just "cottage cheese".You've prepared to taste something solty and...What a shame! It has rasins in it!!!
21 hrs
Of course but we just don't have a name for it :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

curd(s) / cake cheese

Something went wrong...
17 mins

curd cheese /curd-based sorts of cheese

I would suggest
Something went wrong...
20 mins

cottage cheese, pieces of sweetened and pressed cottage cheese

cottage cheese -творог
piece of sweetened and pressed cottage cheese -творожный сырок


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-03-15 21:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enwiki/138303

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-03-15 21:26:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://2504.pl.all-biz.info/en/cat.php?oid=6377

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-03-15 21:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.by.all-biz.info/en/buy/goods/?group=1056258
Something went wrong...
+1
1 hr

cottage cheese and it's sweet/fruity by products

/
Peer comment(s):

agree sukirat anand
4 hrs
Thanks!Appreciated.
Something went wrong...
+1
2 hrs

farmer's cheese, sweet cheese

В США самый farmer's cheese ближе всего к творогу, а sweet cheese - к творожным сыркам
Peer comment(s):

agree vera12191
9 hrs
спасибо
Something went wrong...
2 hrs

Quark cheese, cream cheese

cream cheese - отличается от сырка, но очень похож, особенно если низкокалорийный.
http://en.wikipedia.org/wiki/Quark_(cheese)
http://en.wikipedia.org/wiki/Cream_cheese
Something went wrong...
6 hrs

curd cheese, sweet cheese patties

1) "curd cheese" is a broader term than cottage cheese or farmer's cheese. To my mind, it is the best summary term for творог. As a student in Russia in 1972, I lived on творог, and would not have called it "cottage cheese."

2) For сырки, I think it's a good idea to stay away from "cheesecake" in any variation, since that's a well-known, and quite different, product. Having experimented with various translations, including "cheese pancakes," I've settled on "sweet cheese patties."

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-03-16 15:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

For Anna F.: No, I haven't seen anything called "cheese cake bites" in stores. I live in West Virginia. I understand from your other comments, that you're talking about a name for сырки which has come into use in some stores, specializing in Russian food.

But, if the translation is for American readers (for example) who don't frequent such stores, then "cheese cake bites" is going to sound like little pieces of cheesecake, which is quite a different product - made with cream cheese, not with curd cheese, more creamy than textured, etc.

"Sweet cheese patties," by itself, doesn't entirely do the job, but at least it doesn't steer the reader in the direction of a different product. And the association with Peppermint Patties might kick in, at least for some people.

Depending on the context, the translator could add more of an explanation: chocolate-covered sweet cheese patties.
Peer comment(s):

neutral Anna Fominykh : You are thinking about "творожные сырники", which are "cheese pancakes", not "творожные сырки". Answer: I know what you are talking about, but if you've seen cheese cake bites in stores? They are also covered in chocolate and made from cheese products.
10 hrs
Was thinking about "cheese pancakes" related to сырники, but "sweet cheese patties" for "сырки" - thinking about the candy "peppermint patties" which are peppermint cream covered w. chocolate; here, compressed sweet cheese, no? / See above.
Something went wrong...
19 hrs

ricotta cheese

I see it increasingly used (together with capuccino, zabaglione, and the like) even far beyond the Village and other yuppyvils all over the States, GB and the "colonies". And ricotta and tvorog are the same stuff!!! Much better than cottage cheese too! So there!
Something went wrong...
+4
13 mins

farmer's cheese, cheese cake

These are exact product names in american grosery stores

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-03-15 21:24:56 GMT)
--------------------------------------------------

misprint: grocery stores, творожные сырки - cheese cakes


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-03-16 13:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

В американских продуктовых магазинах наиболее близкий эквивалент к нашим творожным сыркам будет "cheese cake bites", продаются в секции замороженных продуктов, но они не завернуты индивидуально, продаются по 10-15 штук в пластиковых коробках. Это был бы мой первый вариант ответа, но наверняка знаю, что в "русских магазинах" Америки они называются просто "cheese cakes" или "mini cheese cakes"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2009-03-16 18:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

Picture of cheesecake bites - as close as it gets to творожным сыркам: http://www.thejoyofeating.com/products.asp?catagory=SWEETS&s...
A recipe how to make farmers cheese:http://biology.clc.uc.edu/fankhauser/Cheese/Farmers_Cheese.h... absolutely identical to how to make творог at home. Sold in stores: http://www.lifeway.net/product/farmer_desc.php
Peer comment(s):

agree sokolniki
58 mins
Спасибо!
agree Nathan Williams : Definitely 'farmer's cheese'; I haven't seen 'cheese cakes' for творожные сырки, but neither have I looked. If you have, it sounds right to me.
3 hrs
Thank you, I have, and to confirm it we called our friend-owner of the Euromarket, they just called "cheese cakes"
neutral Tatiana Lammers : чизкейк никак не творожный сырок
3 hrs
I know what cheesecake is in american groceries, but in "russian stores" in America "сырки" are called "cheese cakes", see above
agree Aleksey Chervinskiy : agree with farmers cheese, but cheese cake is something different, americans, who don't go to Russian stores will be confused
5 hrs
Thank you, it depends for what purpose the Asker needs it to be translated, I agree.
agree JoanneEdwards : I agree with this for American English doesn't work for BE though
15 hrs
Thank you, true. I believe in many such questions asker should give th purpose of the translation and for which country to adapt it.
neutral Alexandra Taggart : French woul never understand such a mockery.Pancakes with a caviar-is a terrible combination for them as well.Play of words-is not a play with things which they mind National and "cheese cake Russian way" would be taken as a bad joke as such a dish is Fre
21 hrs
I was never saying it has anything to do with cheese, but you can make it with cream cheese, nevertheless. French would appreciate the play on words, it is their thing. And I appreciate you softening your comment.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search