Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в годы разрухи, на послевоенном пепелище
English translation:
in the years of devastation, amid the ashes left by the war
Added to glossary by
David Knowles
Jul 20, 2006 18:22
17 yrs ago
Russian term
в годы разрухи, на послевоенном пепелище
Russian to English
Art/Literary
Genealogy
Description of family members
A man is describing his grandfather, who at the time was living in Donetsk or Moscow, I can't tell which.
Он не был книгочием, предпочитал практические знания. Сам построил дом. Из камня. Сам сложил печь и вставил оконные рамы... И это - в годы разрухи, на послевоенном пепелище!
Here is my attempt, but I'm not sure I've really understood it.
All this in the ruinous years of post-war conflagration!
Он не был книгочием, предпочитал практические знания. Сам построил дом. Из камня. Сам сложил печь и вставил оконные рамы... И это - в годы разрухи, на послевоенном пепелище!
Here is my attempt, but I'm not sure I've really understood it.
All this in the ruinous years of post-war conflagration!
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
during the years of ruin, out of the ashes left by the war
fairly free translation anyway
--------------------------------------------------
Note added at 2 days46 mins (2006-07-22 19:09:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I like devastation a lot.
I am glad you glossed it that way because ifyou didn't I was going to.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days46 mins (2006-07-22 19:09:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I like devastation a lot.
I am glad you glossed it that way because ifyou didn't I was going to.
Peer comment(s):
agree |
Deborah Hoffman
: I like ashes of war - more vivid than conflagration (or maybe my vocabulary is lacking :-) )
5 hrs
|
THank you. Unfortunately, conflagration sounds to me like the fires are still burning.
|
|
agree |
Aleksandr Okunev (X)
: +1
12 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Vlad Pogosyan
13 hrs
|
THank you
|
|
agree |
Simon Hollingsworth
16 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Dorene for this, which I think is the most suitable. Thanks also to Susul, who was the first to point me in the right direction and to Vladimir, who gave me "devastation" as an alternative to "ruin"."
+3
9 mins
You get it right
I would put it this way: in the ruinous years of post war period, on the ashes of conflagration.
However, I am not a native speaker and can´t be sure it sounds well in English. But the idea is you do understand the meaning in Russian pretty well.
However, I am not a native speaker and can´t be sure it sounds well in English. But the idea is you do understand the meaning in Russian pretty well.
Peer comment(s):
agree |
Dmitry Venyavkin
: Yes, the idea is correct. I would say: All this in the years of devastation on/amidst the postwar ashes.
5 mins
|
agree |
Alexander Demyanov
: Conflagration is perfect as it carries both meanings - fire and war.
14 mins
|
agree |
Vlad Pogosyan
13 hrs
|
22 mins
during the post-war devastation years in the time of post-war devastation
I'd definitely use 'devastation' instead of 'conflagration'.
(А ведь в реальности - послевоенная разруха, шестидневная рабочая неделя, ... по сути, обычные трудовые будни советского народа в тот исторический период, ...
www.mymetro.ru/cgi-bin/ doc.pl?lng=ru&b=3&c=arsenal
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-07-20 18:53:47 GMT)
--------------------------------------------------
I disagree with your "ruinous years" - the country WAS ruined during the war; it was devastated and the resulted stretched through a number of years after the war.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-07-20 19:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
David, just think thrixe re. that 'conflagration' word... (sounds bookish and 'cold' to me).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-20 19:23:43 GMT)
--------------------------------------------------
..on the ashes of war 'devastation'..
(А ведь в реальности - послевоенная разруха, шестидневная рабочая неделя, ... по сути, обычные трудовые будни советского народа в тот исторический период, ...
www.mymetro.ru/cgi-bin/ doc.pl?lng=ru&b=3&c=arsenal
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-07-20 18:53:47 GMT)
--------------------------------------------------
I disagree with your "ruinous years" - the country WAS ruined during the war; it was devastated and the resulted stretched through a number of years after the war.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2006-07-20 19:22:47 GMT)
--------------------------------------------------
David, just think thrixe re. that 'conflagration' word... (sounds bookish and 'cold' to me).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-20 19:23:43 GMT)
--------------------------------------------------
..on the ashes of war 'devastation'..
2 hrs
below
just to show what is пепелище
http://lenta.ru/news/2006/03/25/burn/
++
http://www.risk.ru/rus/pics/mount/events/elbrus02/gallery/wo...
..
Пепелище хижины Азау. Сгорела 5.01.02 утром за 20 минут от неосторожного обращения со свечой. Вместе с ней сгорело наше снаряжение и вещи...
++
http://www.kotoroy.net/photo/st094_3-b.jpg
Закончилось все так же, как и началось — пожаром. Теперь здание будет реконструировано.
++
эта последняя моя ссылка просто буквально подходит к вопросу
http://russian.people.com.cn/31857/47388/47585/3360090.html
Фотовыставка «Люди, победившие войну»
На пепелище родного дома. Украина. 1943 года. Фото М. Альперта.
++
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-20 21:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
тут игра слов, пепелище - в переносном смысле (руины экономики) и в буквальном (руины другого дома, который стоял на этом месте раньше).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-20 21:18:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://kurganobl.ru/photoreports.jsp?photo=44
http://lenta.ru/news/2006/03/25/burn/
++
http://www.risk.ru/rus/pics/mount/events/elbrus02/gallery/wo...
..
Пепелище хижины Азау. Сгорела 5.01.02 утром за 20 минут от неосторожного обращения со свечой. Вместе с ней сгорело наше снаряжение и вещи...
++
http://www.kotoroy.net/photo/st094_3-b.jpg
Закончилось все так же, как и началось — пожаром. Теперь здание будет реконструировано.
++
эта последняя моя ссылка просто буквально подходит к вопросу
http://russian.people.com.cn/31857/47388/47585/3360090.html
Фотовыставка «Люди, победившие войну»
На пепелище родного дома. Украина. 1943 года. Фото М. Альперта.
++
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-20 21:14:59 GMT)
--------------------------------------------------
тут игра слов, пепелище - в переносном смысле (руины экономики) и в буквальном (руины другого дома, который стоял на этом месте раньше).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-07-20 21:18:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://kurganobl.ru/photoreports.jsp?photo=44
Discussion