Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
пиаровский
English translation:
PR, public relations
Added to glossary by
Senya
Dec 29, 2001 17:28
22 yrs ago
Russian term
пиаровские выходки
Russian to English
Art/Literary
Government / Politics
politics
From a newspaper article interview with the director of "Mayak" discussing his opponents in Ozersk.
"У нас нашлось очень много «умных людей», которые привыкли ставить всякие вопросы. Например, одна из учительниц ставит вопрос Малкову: «А знаете ли Вы, Владимир Васильевич, как управлять городом?» А мне вот прямо хочется спросить ее: «А знаете ли Вы как учить людей? Вы же взялись за это.» .... Я считаю, что это просто «пиаровские выходки», больше никак не называю. И на этом деле просто люди зарабатывают себе мелкую популярность."
"У нас нашлось очень много «умных людей», которые привыкли ставить всякие вопросы. Например, одна из учительниц ставит вопрос Малкову: «А знаете ли Вы, Владимир Васильевич, как управлять городом?» А мне вот прямо хочется спросить ее: «А знаете ли Вы как учить людей? Вы же взялись за это.» .... Я считаю, что это просто «пиаровские выходки», больше никак не называю. И на этом деле просто люди зарабатывают себе мелкую популярность."
Proposed translations
(English)
4 +1 | PR guys' tricks (foolery/idiocy) | Natalia Bearden |
4 +2 | a PR ploy | Shifra Kilov |
4 | spin doctors' tricks | Alex_B |
4 | (stupid) PR tricks/gimmicks | Yana |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
PR guys' tricks (foolery/idiocy)
"пиарщик" is a bastardized derivative from 'PR'
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-29 17:57:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OR \'farce\' could be a better word for \"выходки\"; dirty tricks; monkey act; monkey business; or just \'show off\'
\"выходки\" contains a definite negative connotation, and in this context could basically stand for anything (out of the ordinary) done for public
--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-29 17:57:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
OR \'farce\' could be a better word for \"выходки\"; dirty tricks; monkey act; monkey business; or just \'show off\'
\"выходки\" contains a definite negative connotation, and in this context could basically stand for anything (out of the ordinary) done for public
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "As soon as I saw the "PR" references, I realized why I couldn't find the word in the Russian dictionary, even though it's used all over the internet. All the responses make sense and were helpful. It's great to have so many "Proz" out there who are ready to help.
Thanks,
S"
16 mins
spin doctors' tricks
I believe this is nothing but spin doctors' tricks, that's how I call it.
18 mins
(stupid) PR tricks/gimmicks
"I think that these are just stupid PR tricks ..."
+2
19 mins
a PR ploy
OED:
"A move or gambit suggested by particular circumstances and made in order to gain a calculated advantage, esp. self-advancement or the frustration of an opponent<cq>s intentions; a planned device or man<oe>uvre."
"A move or gambit suggested by particular circumstances and made in order to gain a calculated advantage, esp. self-advancement or the frustration of an opponent<cq>s intentions; a planned device or man<oe>uvre."
Peer comment(s):
agree |
oldnick
: I liked this one most (russian speaker)
15 hrs
|
spasibo
|
|
agree |
Liv Bliss (X)
: This was by far the best in context. I'm sorry you won't be getting any KudoZ for it, shifrak. (English speaker...)
1 day 6 mins
|
thank you very much
|
Something went wrong...