Glossary entry

Russian term or phrase:

уведомив Арендатора заранее за 24 часа

English translation:

by giving the Lessee 24 hours notice

Added to glossary by Jack Doughty
Mar 30, 2007 11:04
17 yrs ago
2 viewers *
Russian term

уведомив Арендатора заранее за 24 часа

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s) general
Арендодатель имеет право инспектировать Объект Аренды, уведомив Арендатора заранее за 24 часа, и проверять условия его использования

Discussion

Levan Namoradze Mar 30, 2007:
Нет, все таки СОВЕСТЬ великая вещь!!! :-))))))))))))))

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

by giving the Lessee 24 hours notice

No more than this is necessary.
Peer comment(s):

agree Arkadi Burkov
2 mins
Thank you.
agree Sergei Tumanov
18 mins
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
5 mins

by giving the Lessee the 24-hour early notice (thereon)

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-30 11:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

The Leaser may examine the Lease Subject(Onject) by giving the Lessee the 24-hour early notice (thereon)...
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko
1 min
Thanks Alex!
agree Irena Daniluk
2 mins
Thank you!
agree Sergei Tumanov
40 mins
Спасибо. Лучше поздно... :-)
Something went wrong...
13 mins

with a 24-hour notice to the Lessee

this is, more or less, a standard legal formula.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search