Nov 20, 2012 15:02
11 yrs ago
1 viewer *
Russian term
по мере уменьшения степени выгодности
Russian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
На основании результатов оценки и сопоставления заявок на участие в конкурсе Единая комиссия решила присвоить заявкам на участие в конкурсе по мере уменьшения степени выгодности содержащихся в них условий исполнения контракта, следующие порядковые номера (голосовали единогласно):
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
1 day 13 hrs
Selected
in descending order of advantageousness of fulfilment of contractual obligations
in descending order of contractual feasibility
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2012-11-22 04:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
contained therein...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2012-11-22 04:29:11 GMT)
--------------------------------------------------
contained therein...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
+4
4 mins
in order of decreasing profitability
Peer comment(s):
agree |
PoveyTrans (X)
: nice
37 mins
|
agree |
Magdalena Balibrea Vich
59 mins
|
agree |
Sam Pinson
1 hr
|
agree |
Anton Konashenok
2 hrs
|
neutral |
Oleg Lozinskiy
: Profitability - WHOM FOR? Do you mean that the Tender Committee ranked a bid with 100% profit margin first, a bid w/ 50% profit margin - second, etc.?
1 day 16 hrs
|
6 mins
(with) most competitive (/advantageous) terms of contract performance listed (/set out) first
imho
13 mins
[rank] by the decreasing level of benefit
Как вариант.
Peer comment(s):
neutral |
sleyzerzon
: ranked by / ordered by | Да я понимаю прекрасно, но здесь похоже частенько воспринимают только буквальность, как бы это глупо ни казалось
1 day 13 hrs
|
Симеон, спасибо за нейтралитет! Но я переводил вопрос и в квадратных скобках вставил глагол в инфинитиве, считая, что в нужном времени его аскер сможет употребить сам(а)
|
Something went wrong...